1 |
23:57:38 |
rus-ger |
gen. |
мысленно предусмотреть пути обхода отступления |
um die Ecke denken |
GrebNik |
2 |
23:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
stressed |
ударенный |
Gruzovik |
3 |
23:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
movable stress |
разноместное ударение |
Gruzovik |
4 |
23:54:38 |
rus-ita |
|
дополнительные сведения |
ulteriori maggiori particolari |
massimo67 |
5 |
23:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
striking |
ударение |
Gruzovik |
6 |
23:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in a good mood |
быть в ударе |
Gruzovik |
7 |
23:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stroke of bad luck |
удар судьбы |
Gruzovik |
8 |
23:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be in danger |
быть под ударом |
Gruzovik |
9 |
23:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
under the gun |
под ударом |
Gruzovik |
10 |
23:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
exposed |
под ударом |
Gruzovik |
11 |
23:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bayonet charge |
штыковый удар |
Gruzovik |
12 |
23:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik fenc. |
risposte |
ответный удар |
Gruzovik |
13 |
23:46:21 |
eng-rus |
insur. |
cliff |
порог (4-year vesting with a 1-year cliff – четырёхлетний вестинг с годовым порогом) |
wandervoegel |
14 |
23:45:40 |
rus-ita |
|
места общего пользования |
aree comuni |
Валерия 555 |
15 |
23:45:21 |
rus-ita |
|
зоны общего пользования |
aree comuni |
Валерия 555 |
16 |
23:45:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
aerial attack |
удар авиации |
Gruzovik |
17 |
23:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pulse beat |
пульсовый удар |
Gruzovik |
18 |
23:43:41 |
eng-rus |
|
obstinancy |
упрямство, непокладистость |
JIZM |
19 |
23:41:24 |
rus-ita |
|
удаление паутины |
Deragnatura |
Валерия 555 |
20 |
23:40:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged attack |
тройная атака |
Игорь Миг |
21 |
23:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
with one blow |
одним ударом |
Gruzovik |
22 |
23:37:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
трёхуровневый |
Игорь Миг |
23 |
23:36:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
трёхэтапный |
Игорь Миг |
24 |
23:36:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
содержащий три элемента |
Игорь Миг |
25 |
23:35:44 |
eng-rus |
inf. |
get/go all lovey-dovey |
запасть |
VLZ_58 |
26 |
23:35:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
преследующий три цели |
Игорь Миг |
27 |
23:35:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
трёхкомпонентный |
Игорь Миг |
28 |
23:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
thunderbolt |
удар молнии |
Gruzovik |
29 |
23:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik seism. |
earthquake shock |
удар землетрясения |
Gruzovik |
30 |
23:34:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
включающий в себя три элемента |
Игорь Миг |
31 |
23:32:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
идущий по трём направлениям (см. three-pronged process) |
Игорь Миг |
32 |
23:31:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged process |
процесс, идущий по трём направлениям |
Игорь Миг |
33 |
23:31:07 |
eng-rus |
zool. |
castoridine |
бобровый, относящийся к бобрам |
JIZM |
34 |
23:30:32 |
eng-rus |
geol. |
Ordovician time |
ордовик |
MichaelBurov |
35 |
23:30:11 |
eng-rus |
inf. |
lovebirds |
влюблённые голубки |
VLZ_58 |
36 |
23:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
disbud |
удалить почки |
Gruzovik |
37 |
23:29:47 |
eng-rus |
urol. |
Catheterless |
бескатетерный |
irinaloza23 |
38 |
23:29:34 |
eng-rus |
inf. |
lovey-dovey |
влюблённые голубки |
VLZ_58 |
39 |
23:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
defoliate |
удалить листья |
Gruzovik |
40 |
23:26:38 |
eng-rus |
zool. |
antilopine |
антилоповый |
JIZM |
41 |
23:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
foolhardiness |
удальство (= удаль) |
Gruzovik |
42 |
23:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
daredeviltry |
удальство (= удаль; reckless daring, venturesome boldness) |
Gruzovik |
43 |
23:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
boldly |
удальски |
Gruzovik |
44 |
23:24:23 |
eng-rus |
zool. |
viverrine |
виверровый, относящийся к виверре |
JIZM |
45 |
23:24:00 |
rus-ger |
law |
установить условие |
die Bedingung festlegen |
Лорина |
46 |
23:23:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged development strategy |
трёхсторонняя стратегия развития |
Игорь Миг |
47 |
23:23:30 |
eng-rus |
inf. |
be dead nuts on |
втюриться |
VLZ_58 |
48 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
daredeviltry |
удаль (reckless daring, venturesome boldness) |
Gruzovik |
49 |
23:22:38 |
eng-rus |
zool. |
procyonine |
енотовый, относящийся к еноту (procyonine (not comparable) Of, or pertaining to, a raccoon. Raccoon-like.) |
JIZM |
50 |
23:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
dashing |
удалый (= удалой) |
Gruzovik |
51 |
23:22:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged approach |
трёхсторонний подход |
Игорь Миг |
52 |
23:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
boldness |
удалость |
Gruzovik |
53 |
23:21:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
трёхсторонний |
Игорь Миг |
54 |
23:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
bold |
удалой |
Gruzovik |
55 |
23:20:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
трёхвекторный |
Игорь Миг |
56 |
23:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
boldly |
удало |
Gruzovik |
57 |
23:20:38 |
rus-ger |
econ. |
криптоджекинг |
Cryptojacking |
marinik |
58 |
23:20:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
three-pronged |
триединый |
Игорь Миг |
59 |
23:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wander from the topic |
удаляться от темы |
Gruzovik |
60 |
23:18:35 |
rus-ger |
econ. |
ферма для майнинга криптовалют |
Kryptomine (криптоферма) |
marinik |
61 |
23:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deviate |
удаляться (impf of удалиться) |
Gruzovik |
62 |
23:15:55 |
eng-rus |
|
push ahead with |
настойчиво продвигать (he promised to push ahead with economic reform) |
VLZ_58 |
63 |
23:15:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and don't even ask about |
что уж тут говорить о |
Игорь Миг |
64 |
23:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
avoid |
удаляться (impf of удалиться) |
Gruzovik |
65 |
23:14:32 |
eng-rus |
|
wastage |
разбазаривание |
PanKotskiy |
66 |
23:14:16 |
eng-rus |
|
push ahead with |
добиваться |
VLZ_58 |
67 |
23:13:24 |
eng-rus |
inf. |
push forward with |
добиваться |
VLZ_58 |
68 |
23:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
retire |
удаляться в отставку |
Gruzovik |
69 |
23:08:45 |
eng-rus |
inf. |
push forward |
продолжать (что-либо) |
VLZ_58 |
70 |
23:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
separate oneself from |
удаляться (impf of удалиться) |
Gruzovik |
71 |
23:07:47 |
eng-rus |
mil. |
push forward |
наступать |
VLZ_58 |
72 |
23:06:43 |
eng-rus |
inf. |
push forward |
идти напролом |
VLZ_58 |
73 |
23:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
ablate |
удалить (pf of удалять) |
Gruzovik |
74 |
23:03:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bold |
удалецкий |
Gruzovik |
75 |
23:02:55 |
eng-rus |
inf. |
push forward |
переть |
VLZ_58 |
76 |
23:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
daredevil |
удалец |
Gruzovik |
77 |
23:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharged |
удалённый |
Gruzovik |
78 |
23:00:46 |
rus-spa |
cook. |
венчик |
batidor de globo |
Scarlett_dream |
79 |
23:00:26 |
rus-ita |
|
мокрый асфальт |
canna di fucile |
Незваный гость из будущего |
80 |
22:56:23 |
rus-ger |
|
девиз |
Claim |
SKY |
81 |
22:55:03 |
eng-rus |
|
alienate someone against one |
восстановить против себя (his father has completely alienated him against me) |
Рина Грант |
82 |
22:55:01 |
eng-rus |
beekeep. |
western honey bee |
медоносная пчела (wikipedia.org) |
JIZM |
83 |
22:54:25 |
rus-ger |
econ. |
биткоин-кошелёк |
Bitcoin-Brieftasche (Bitcoin-кошелёк) |
marinik |
84 |
22:53:10 |
eng-rus |
beekeep. |
feral bee |
дикая пчела |
JIZM |
85 |
22:51:42 |
eng-rus |
metrol. |
break shaft |
штифт с заданным местом излома |
silvara |
86 |
22:51:10 |
eng-rus |
idiom. |
hang from a thread |
висеть на ниточке |
Alexsword92 |
87 |
22:49:22 |
rus-spa |
weap. |
гарда меча |
arriaz |
Carola |
88 |
22:47:58 |
rus-ger |
econ. |
майнинг |
Mining (добыча) |
marinik |
89 |
22:47:41 |
rus-spa |
med. |
диастолический диаметр |
diámetro diastólico |
serdelaciudad |
90 |
22:46:34 |
eng-rus |
Canada |
dart |
сигарета |
VLZ_58 |
91 |
22:44:53 |
eng-rus |
ocean. |
significant wave height |
значимая высота волны |
sheetikoff |
92 |
22:42:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underperform |
снижать темпы |
Игорь Миг |
93 |
22:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underperform |
быть недостаточно эффективным |
Игорь Миг |
94 |
22:39:43 |
eng-rus |
inf. |
lose one's nerve |
потерять решительность (I wanted to ski down the expert slope but then I lost my nerve.) |
JIZM |
95 |
22:38:46 |
rus-ger |
econ. |
фидуциарные деньги |
Fiatgeld (фиатные) |
marinik |
96 |
22:37:51 |
eng-rus |
|
colon ulcer |
язва кишечника |
Рина Грант |
97 |
22:34:44 |
rus-ger |
econ. |
криптоденьги |
Kryptogeld (криптовалюта) |
marinik |
98 |
22:33:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underperform |
не соответствовать заявленным характеристикам |
Игорь Миг |
99 |
22:32:29 |
eng-rus |
med. |
Surgical Endocrinology |
хирургическая эндокринология (The Section of Surgical Endocrinology treats a wide variety of endocrine diseases, including benign and malignant tumors of the thyroid, parathyroid, pancreas and adrenal glands. We work in collaboration with members of Endocrinology, Diabetes and Nutrition; Gastroenterology; and Radiation ...) |
JIZM |
100 |
22:30:41 |
rus-spa |
med. |
Ячейки сосцевидных отростков височных костей |
celdillas mastoideas |
Мартынова |
101 |
22:28:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underperform |
работать неэффективно |
Игорь Миг |
102 |
22:27:40 |
rus-ita |
|
образ |
look |
Незваный гость из будущего |
103 |
22:26:05 |
rus-ger |
med. |
аденосквамозная карцинома |
adenosquamöses Karzinom |
Spider_Elk |
104 |
22:19:56 |
eng-rus |
saying. |
let happen what may |
что будет, то будет |
VLZ_58 |
105 |
22:15:50 |
eng-rus |
saying. |
whatever will be, will be |
что будет, то будет ("Que sera, sera, // Whatever will be, will be // The future's not ours to see. // Que sera, sera, // What will be, will be." lyricfind.com) |
VLZ_58 |
106 |
22:13:36 |
eng-rus |
idiom. |
you have your whole life ahead of you |
у тебя ещё вся жизнь впереди (you've got...) |
VLZ_58 |
107 |
21:58:51 |
eng-rus |
|
your shirt has come untucked |
у тебя вылезла рубашка |
VLZ_58 |
108 |
21:57:10 |
eng-rus |
build.mat. |
square neck screw |
винт с квадратным подголовником |
Phantasmagoria |
109 |
21:55:59 |
eng-rus |
theatre. |
display acting skills |
демонстрировать актёрское мастерство |
sixthson |
110 |
21:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
defertilization |
удаление пыльцы |
Gruzovik |
111 |
21:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
departure |
удаление |
Gruzovik |
112 |
21:54:51 |
eng-rus |
tech. |
build up |
скапливание |
I. Havkin |
113 |
21:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
sand snake |
удавчик (Eryx) |
Gruzovik |
114 |
21:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
victim of hanging |
удавленник |
Gruzovik |
115 |
21:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
strangulation |
удавление |
Gruzovik |
116 |
21:50:05 |
eng-rus |
|
business formation |
становление бизнеса |
Correction of translation |
117 |
21:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
killick hitch |
удавка со шлагом (wikipedia.org) |
Gruzovik |
118 |
21:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
half hitch |
удавка |
Gruzovik |
119 |
21:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hangman's halter |
удавка |
Gruzovik |
120 |
21:46:42 |
eng-rus |
opt. |
near-band-edge photoluminescence |
прикраевая фотолюминесценция (близкраевая (прикраевая) фотолюминесценция) |
вовка |
121 |
21:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
choke |
удавить (pf of давить) |
Gruzovik |
122 |
21:42:54 |
eng-rus |
textile |
reflective piping |
светоотражающий кант |
Yuriy83 |
123 |
21:42:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
coalescer cartridge media |
рабочее тело коалесцирующих фильтров |
VyacheslavXXX |
124 |
21:41:26 |
eng-rus |
textile |
reflective piping |
кант светоотражающий |
Yuriy83 |
125 |
21:39:51 |
eng-rus |
geol. |
Late Silurian stage |
позднесилурийский ярус |
MichaelBurov |
126 |
21:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
tamp |
удавливать (impf of удавить) |
Gruzovik |
127 |
21:39:16 |
eng-rus |
geol. |
Late Silurian |
позднесилурийский возраст |
MichaelBurov |
128 |
21:39:13 |
rus-ger |
publ.util. |
экстренная служба |
Notdienst |
Лорина |
129 |
21:38:39 |
rus-dut |
|
неравенство возможностей |
kansenongelijkheid |
brokeni |
130 |
21:38:31 |
eng-rus |
geol. |
Late Silur |
поздний силур |
MichaelBurov |
131 |
21:37:44 |
eng-rus |
geol. |
Middle Silurian stage |
среднесилурийский ярус |
MichaelBurov |
132 |
21:36:45 |
eng-rus |
geol. |
Middle Silurian |
среднесилурийский возраст |
MichaelBurov |
133 |
21:35:44 |
eng-rus |
geol. |
Middle Silur |
средний силур |
MichaelBurov |
134 |
21:35:01 |
eng-rus |
geol. |
Lower Silur |
нижний силур |
MichaelBurov |
135 |
21:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be like |
удаться (pf of удаваться) |
Gruzovik |
136 |
21:32:03 |
eng-rus |
geol. |
Early Silurian |
раннесилурийский возраст |
MichaelBurov |
137 |
21:32:02 |
eng-rus |
geol. |
Early Silurian |
раннесилурийское время |
MichaelBurov |
138 |
21:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
enrich |
удабривать (impf of удобрить) |
Gruzovik |
139 |
21:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fertilizing |
удабривание |
Gruzovik |
140 |
21:29:36 |
rus-spa |
|
дружба врозь |
la amistad se agrió |
Lavrov |
141 |
21:27:18 |
rus-ger |
|
пиндос |
Ami (negativ) |
franzik |
142 |
21:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
fishing rod |
уда |
Gruzovik |
143 |
21:25:08 |
eng-rus |
surg. |
meshplasty |
пластика дефекта сеткой |
doc090 |
144 |
21:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
satisfactory |
уд (удовлетворительно; as school grade) |
Gruzovik |
145 |
21:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
covered with blackheads |
угрястый |
Gruzovik |
146 |
21:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispirited |
угрюмый |
Gruzovik |
147 |
21:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
gloominess |
угрюмость |
Gruzovik |
148 |
21:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat gloomy |
угрюмоватый |
Gruzovik |
149 |
21:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispiritedly |
угрюмо |
Gruzovik |
150 |
21:13:12 |
rus-ger |
med. |
повышенная склонность к инфекциям |
vermehrte Infektneigung |
jurist-vent |
151 |
21:10:12 |
eng-rus |
geol. |
Silurian stage |
силурийский ярус |
MichaelBurov |
152 |
21:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pangs |
угрызение |
Gruzovik |
153 |
21:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bite |
угрызение |
Gruzovik |
154 |
21:05:16 |
eng-rus |
geol. |
Silurian age |
силурийский возраст |
MichaelBurov |
155 |
21:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dissatisfied with oneself |
угрызаться |
Gruzovik |
156 |
21:02:38 |
eng |
abbr. |
Silurian age |
S |
MichaelBurov |
157 |
21:00:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wound |
угрызать (impf of угрызть) |
Gruzovik |
158 |
20:58:36 |
rus-ger |
law |
раскрытие данных |
Offenlegung der Daten |
Лорина |
159 |
20:56:51 |
rus-ger |
comp. |
хранение персональных данных |
Speicherung von Personendaten |
Лорина |
160 |
20:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gnaw |
угрызать (impf of угрызть) |
Gruzovik |
161 |
20:47:39 |
rus-ger |
|
услуги по обслуживанию |
Serviceleistungen (выражение встречалось в оригинале на русском языке, хотя звучит плохо) |
Лорина |
162 |
20:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
spend money, etc |
угрохать |
Gruzovik |
163 |
20:46:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
thermal magnetic circuit breaker |
термомагнитный расцепитель |
Elen Molokovskikh |
164 |
20:45:53 |
eng-rus |
|
lip strumming |
игра на губе (goo.gl/qevKBp) |
4uzhoj |
165 |
20:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Finno-Ugrian |
угро-финский |
Gruzovik |
166 |
20:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Criminal Investigation Department |
угрозыск (уголовный розыск) |
Gruzovik |
167 |
20:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
menacing |
угрозный |
Gruzovik |
168 |
20:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
menacing |
угрозительный |
Gruzovik |
169 |
20:38:12 |
rus-ger |
|
журнал учёта поездок |
Fahrtenbuch |
Alexey_A_translate |
170 |
20:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
menaced |
угрожаемый |
Gruzovik |
171 |
20:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be wrecked |
угробиться |
Gruzovik |
172 |
20:31:14 |
rus-ger |
audit. |
вступительное совещание |
Eröffnungsbesprechung |
Oxana Vakula |
173 |
20:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kill oneself |
угробиться |
Gruzovik |
174 |
20:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
ditch a plane, etc |
гробить (impf of угробить) |
Gruzovik |
175 |
20:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
ditch a plane, etc |
угробить (pf of гробить) |
Gruzovik |
176 |
20:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spoil |
гробить (impf of угробить) |
Gruzovik |
177 |
20:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wreck |
гробить (impf of угробить) |
Gruzovik |
178 |
20:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spoil |
угробить (pf of гробить) |
Gruzovik |
179 |
20:22:30 |
rus-spa |
|
нелюдимый |
retraído |
Lavrov |
180 |
20:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kill |
гробить (impf of угробить) |
Gruzovik |
181 |
20:16:18 |
eng-rus |
|
catering |
предоставление питания |
Correction of translation |
182 |
20:16:13 |
rus-spa |
|
восстановиться |
reponerse |
Lavrov |
183 |
20:16:11 |
rus-fre |
|
метать ножи/ кинжалы |
lancer le poignard |
Nadia007 |
184 |
20:15:27 |
rus-spa |
|
разработка |
desarrollo (процесс и результат) |
Lavrov |
185 |
20:15:02 |
rus-fre |
|
играть в ножички |
jouer à plante-couteau |
Nadia007 |
186 |
20:13:54 |
rus-ger |
law |
подпадать под |
unter ... fallen (unter Akkusativ fallen – подпадать под что-либо) |
Лорина |
187 |
20:13:45 |
rus-spa |
|
военная промышленность |
industria armamentistica |
Lavrov |
188 |
20:09:32 |
rus-ger |
law |
на собственный риск |
auf eigene Gefahr |
Лорина |
189 |
20:07:53 |
rus-spa |
|
дальнобойщик |
camionero |
Lavrov |
190 |
20:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
warm |
угревный |
Gruzovik |
191 |
20:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
eel's flesh |
угрёвина |
Gruzovik |
192 |
20:05:27 |
rus-spa |
|
первичные организации |
bases |
Lavrov |
193 |
20:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
eellike |
угревидный |
Gruzovik |
194 |
20:04:41 |
eng-rus |
jarg. |
spare tire |
жировые складки (USA) |
xakepxakep |
195 |
20:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
warm oneself up |
угреться (pf of угреваться) |
Gruzovik |
196 |
20:03:30 |
eng-rus |
jarg. |
spare tyre |
жировые складки |
xakepxakep |
197 |
20:02:47 |
rus-spa |
|
перемирие |
paro armado |
Lavrov |
198 |
20:00:56 |
eng-rus |
jarg. |
muffin top |
жировые складки (поверх пояса слишком узкой или не подходящей по размеру одежды) |
xakepxakep |
199 |
20:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
covered with blackheads |
угреватый |
Gruzovik |
200 |
20:00:34 |
eng-rus |
|
please attend to |
пожалуйста, обратите внимание |
Johnny Bravo |
201 |
20:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
pimpliness |
угреватость |
Gruzovik |
202 |
19:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
warming up |
угревание |
Gruzovik |
203 |
19:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
warmer |
угрева (a device that heats water or supplies warmth to a room) |
Gruzovik |
204 |
19:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sunny spot |
угрев |
Gruzovik |
205 |
19:52:32 |
eng-rus |
|
bear fruit |
дать плоды (We've had many good ideas, but none of them has borne fruit.) |
Shinedawn |
206 |
19:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
eelgobies |
угребычковые (Taenioididae) |
Gruzovik |
207 |
19:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
row away |
угребаться (impf of угрестись) |
Gruzovik |
208 |
19:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
row away |
угребать (impf of угрести) |
Gruzovik |
209 |
19:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rake away |
угребать (impf of угрести) |
Gruzovik |
210 |
19:44:28 |
rus |
Gruzovik abbr. |
УГР |
урогенитальное расстройство |
Gruzovik |
211 |
19:43:59 |
eng-rus |
med. |
clinical symptomatology |
клиническая симптоматика |
WiseSnake |
212 |
19:42:21 |
rus-spa |
|
сорваться |
despeñarse (со скалы) |
Lavrov |
213 |
19:39:34 |
rus-ita |
med. |
тромбокрит |
PCT |
mariya_arzhanova |
214 |
19:39:16 |
rus-spa |
|
участник карнавала |
carnavalista |
Lavrov |
215 |
19:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fare |
угощение |
Gruzovik |
216 |
19:37:54 |
rus-ita |
med. |
средняя концентрация гемоглобина в эритроците |
MCHC |
mariya_arzhanova |
217 |
19:37:25 |
rus-spa |
law |
полный рабочий день |
a jornada completa (работать) |
Lavrov |
218 |
19:37:16 |
rus-ita |
med. |
среднее содержание гемоглобина в отдельном эритроците в абсолютных единицах |
MCH |
mariya_arzhanova |
219 |
19:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bang oneself against |
угоститься (pf of угощаться) |
Gruzovik |
220 |
19:34:33 |
eng-rus |
|
have the balls |
иметь смелость (сделать что-либо) |
sever_korrespondent |
221 |
19:34:16 |
rus-dut |
|
вставка |
tussenzetsel |
Сова |
222 |
19:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prepare |
уготовлять |
Gruzovik |
223 |
19:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prepare |
уготовать |
Gruzovik |
224 |
19:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
in store |
уготованный |
Gruzovik |
225 |
19:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
prepare |
уготавливать (impf of уготовить) |
Gruzovik |
226 |
19:29:46 |
eng-rus |
hist. |
be driven off into captivity |
быть угнанным в неволю |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:27:05 |
rus-spa |
med. |
миопическая хориоретинопатия |
coreoretinopatía miópica |
serdelaciudad |
228 |
19:22:34 |
rus-spa |
med. |
циклоплегия |
cicloplejía |
serdelaciudad |
229 |
19:20:23 |
rus-spa |
med. |
височный полумесяц |
creciente temporal |
serdelaciudad |
230 |
19:19:13 |
eng-rus |
|
as herself |
в роли самой себя |
Bullfinch |
231 |
19:18:53 |
eng-rus |
|
as himself |
в роли самого себя |
Bullfinch |
232 |
19:18:01 |
rus-fre |
obs. |
мышиный жеребчик |
galantin |
Lucile |
233 |
19:17:14 |
rus-dut |
|
вздымать |
torsen |
Сова |
234 |
19:13:28 |
rus-ger |
inet. |
рефакторинг |
Refactoring |
SKY |
235 |
19:09:26 |
eng-rus |
|
worthy of separate attention is |
отдельного внимания заслуживает (Worthy of separate attention is the status of CJEU case law in the UK post-Brexit – by K. Wimmer and J. Jones) |
Tamerlane |
236 |
19:07:08 |
eng-rus |
|
cost of accommodation |
стоимость проживания (The cost of accommodation is significant for any traveller exploring the USA, especially in the cities, but wherever you travel, you're almost certain to find a good-quality, reasonably priced motel or hotel.) |
yo |
237 |
19:06:47 |
eng-rus |
|
if true |
если соответствует действительности |
YuliaO |
238 |
19:05:48 |
eng-rus |
|
discomfit |
заставить кого-либо почувствовать себя неловко (Make (someone) feel uneasy or embarrassed.‘he was not noticeably discomfited by her tone') |
Bullfinch |
239 |
18:57:00 |
eng-rus |
|
shower surround |
внутренняя поверхность душа |
Alina_malina |
240 |
18:56:57 |
eng-rus |
product. |
decaptivation |
поставка продукции на условиях аутсорсинга на базе оборудования заказчика (используется в бизнесе промышленных газов) |
Teymour |
241 |
18:56:03 |
eng-rus |
busin. |
prime contract |
договора генерального подряда (Read more: businessdictionary.com) |
felog |
242 |
18:54:36 |
eng-rus |
sport. |
shot |
бросок кёрлингового камня |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:54:10 |
eng-rus |
sport. |
brush |
инструмент для свипа (щётка) |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:53:57 |
eng-rus |
sport. |
broom |
инструмент для свипа (щётка) |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:53:31 |
eng-rus |
|
as well |
ещё и |
suburbian |
246 |
18:53:19 |
eng-rus |
sport. |
end |
промежуток игры |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:52:51 |
eng-rus |
sport. |
extra end |
дополнительный период (который определяет победителя при ничейном результате основной части игры) |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:52:21 |
eng-rus |
sport. |
spinner |
юла (камень, совершающий большое количество вращений во время перемещения по льду) |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:51:30 |
eng-rus |
hotels |
Desk Organizer |
подставка для канцелярских принадлежностей |
YGD |
250 |
18:51:00 |
eng-rus |
law |
descending value |
в порядке убывания |
Elina Semykina |
251 |
18:48:17 |
rus-ita |
|
согнуться под собственным весом |
piegarsi su se stesso |
vpp |
252 |
18:46:26 |
rus-por |
avia. |
угол атаки |
ângulo de ataque |
ev.gumya |
253 |
18:36:10 |
eng-rus |
|
media |
аудио- и видео |
sever_korrespondent |
254 |
18:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat with relish |
угощаться (impf of угоститься) |
Gruzovik |
255 |
18:34:40 |
eng-rus |
med. |
muscle bar |
септальная мышечная пластинка (– особенность свиного аортального клапана, использующегося для изготовления биологических протезов, напр., Freestyle cardiovasc.ru) |
exomen |
256 |
18:31:09 |
eng-rus |
|
needy situation |
бедственное положение |
PanKotskiy |
257 |
18:31:05 |
eng-rus |
slang |
inside dope |
подноготная |
Mosley Leigh |
258 |
18:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat with relish |
угоститься (pf of угощаться) |
Gruzovik |
259 |
18:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink with relish |
угощаться (impf of угоститься) |
Gruzovik |
260 |
18:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
beat unmercifully |
угощать (impf of угостить) |
Gruzovik |
261 |
18:26:42 |
eng-rus |
build.mat. |
laminate floor |
ламинированное напольное покрытие |
fluggegecheimen |
262 |
18:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
regale with |
угостить (pf of угощать) |
Gruzovik |
263 |
18:25:58 |
eng-rus |
med. |
septal shelf |
септальная мышечная пластинка (свиной аортальный клапан, использующийся для изготовления биологических протезов) |
exomen |
264 |
18:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intended for treating |
угостительный |
Gruzovik |
265 |
18:22:04 |
rus-ger |
|
самоуверенность |
selbstkompetenz |
julia_shrayder |
266 |
18:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
host |
угоститель |
Gruzovik |
267 |
18:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hillock |
угорье |
Gruzovik |
268 |
18:20:51 |
eng-rus |
|
be factual |
придерживаться фактов |
Yakov F. |
269 |
18:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
deepwater conger |
слитножаберный угорь (Synaphobranchus) |
Gruzovik |
270 |
18:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
sea eel |
морской угорь (Conger conger) |
Gruzovik |
271 |
18:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hilly |
угористый |
Gruzovik |
272 |
18:13:31 |
eng-rus |
pharm. |
sodium pentobarbital |
этаминал натрия |
estherik |
273 |
18:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
asphyxiated by carbon monoxide |
угорелый |
Gruzovik |
274 |
18:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
poisoned by carbon monoxide |
угорелый |
Gruzovik |
275 |
18:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
burnt away |
угорелый |
Gruzovik |
276 |
18:10:06 |
eng-rus |
med. |
low density lipoprotein cholesterol |
холестерин липопротеидов низкой плотности |
WiseSnake |
277 |
18:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
be reduced by smelting |
угореть (pf of угорать) |
Gruzovik |
278 |
18:09:45 |
eng-rus |
med. |
LDL cholesterol |
ХЛНП (холестерин липопротеидов низкой плотности; low density lipoprotein cholesterol) |
WiseSnake |
279 |
18:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go crazy |
угорать (impf of угореть) |
Gruzovik |
280 |
18:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
get poisoned by carbon monoxide |
угорать (impf of угореть) |
Gruzovik |
281 |
18:02:55 |
eng-rus |
|
fairness |
совесть (fairly; in all fairness; be fair) |
Capital |
282 |
18:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
manage to do something which might have been avoided |
угораздиться |
Gruzovik |
283 |
18:00:54 |
rus-dut |
|
прямиком к цели |
rechttoe rechtaan |
Сова |
284 |
17:59:06 |
eng-rus |
law |
in-kind performance |
исполнение в натуре |
vgsankov |
285 |
17:57:15 |
eng-rus |
sport. |
mixed curling |
соревнования по кёрлингу в смешанных парах |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:56:54 |
eng-rus |
sport. |
mixed curling championship |
чемпионат по кёрлингу в смешанных парах |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:56:30 |
eng-rus |
inf. |
give someone the 411 |
подсказать (что-то кому-то; произносится "four-one-one") Another term used for "information". Hence dialing 411 for information.) |
Alcha |
288 |
17:55:21 |
eng-rus |
fash. |
crimped hair |
гофрированные волосы (wikipedia.org) |
Mira_G |
289 |
17:54:54 |
eng-rus |
real.est. |
rentability |
арендопригодность (тж. см. rentable area) |
'More |
290 |
17:53:30 |
eng-rus |
pharma. |
double ended autoclave |
проходной автоклав (Double ended or pass-through autoclaves are a special type of steam sterilizer typically used in high-containment laboratories dealing with dangerous pathogens and microorganisms, where a containment area and/or ‘clean room' are completely separated.) |
Wakeful dormouse |
291 |
17:52:44 |
eng-rus |
med. |
anti-TPO |
анти-ТПО |
WiseSnake |
292 |
17:52:39 |
eng-rus |
pharma. |
pass-through autoclave |
проходной автоклав (Because a pass-through autoclave needs to be accessed from both sides it may also be referred to as a double door autoclave depending on its final design, installation and operation.) |
Wakeful dormouse |
293 |
17:52:36 |
eng-rus |
pharma. |
double door autoclave |
двухдверный автоклав (Because a pass-through autoclave needs to be accessed from both sides it may also be referred to as a double door autoclave depending on its final design, installation and operation.) |
Wakeful dormouse |
294 |
17:48:05 |
eng-rus |
UN |
INDC |
предполагаемые определяемые на национальном уровне вклады (intended nationally determined contributions) |
Hot-Ice |
295 |
17:47:50 |
eng-rus |
med. |
STH |
соматотропный гормон |
WiseSnake |
296 |
17:42:17 |
eng-rus |
pharma. |
benchtop autoclave |
настольный автоклав |
Wakeful dormouse |
297 |
17:41:53 |
rus-dut |
|
причислять к |
indelen bij |
Сова |
298 |
17:38:51 |
eng-rus |
med. |
hematological toxicities |
токсические эффекты со стороны общего анализа крови |
amatsyuk |
299 |
17:37:59 |
eng-rus |
sport. |
cause a stoppage of play |
приводить к приостановлению соревнований (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
300 |
17:37:01 |
eng-rus |
sport. |
tumble down the track |
выпасть на санную трассу (в санном спорте // USA Today) |
Alex_Odeychuk |
301 |
17:36:50 |
rus-spa |
|
один раз в год |
una vez al año |
ulkomaalainen |
302 |
17:33:00 |
eng-rus |
|
advice |
консультационная помощь |
Alexander Demidov |
303 |
17:32:38 |
rus-fre |
tax. |
без учёта таможенных сборов |
HD (Hors Douane) |
lanenok |
304 |
17:30:09 |
rus-dut |
|
нытье |
papperlap |
Сова |
305 |
17:29:01 |
rus-dut |
|
чепуха |
papperlap (onzin, gezeur) |
Сова |
306 |
17:26:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
кормушка |
nichoir pour oiseaux |
Игорь Миг |
307 |
17:25:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
домик для птиц |
nichoir pour oiseaux |
Игорь Миг |
308 |
17:25:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скворечник |
nichoir pour oiseaux |
Игорь Миг |
309 |
17:24:37 |
eng-rus |
med. |
intra-peritoneal |
интраперитонеальный |
VladStrannik |
310 |
17:22:54 |
eng-rus |
fig. inf. |
out |
засветить (гомосексуала, фетишиста и т.д. среди его/её "цивильных" знакомых; somebody) |
plushkina |
311 |
17:18:39 |
eng-rus |
chem. |
polyoxypropylene compound |
полиоксипропиленовое соединение |
VladStrannik |
312 |
17:15:42 |
eng-rus |
inf. |
out somebody |
выдать (рассказать о пристрастиях гомосексуала, последователя БДСМ и т.д. в его/её "цивильном" окружении) |
plushkina |
313 |
17:15:01 |
eng-rus |
hist. |
magic nostrums |
магические методы и средства ("народной" медицины, экстрасенсов и т.п.) |
Шандор |
314 |
17:14:29 |
eng-rus |
chem. |
azoaromatic bond |
азоароматическая связь |
VladStrannik |
315 |
17:06:43 |
eng-rus |
med. |
consultation for the disease |
консультация по поводу заболевания |
WiseSnake |
316 |
17:06:12 |
fre-ukr |
|
scanner |
отекстувати |
blaireau |
317 |
17:05:38 |
fre-ukr |
|
digitaliser |
отекстувати |
blaireau |
318 |
17:05:10 |
fre-ukr |
|
numériser un texte |
отекстувати |
blaireau |
319 |
16:58:04 |
eng-rus |
pharma. |
thermally robust |
устойчивый к воздействию температуры |
Wakeful dormouse |
320 |
16:57:59 |
eng-rus |
hist. |
Jiggery pokery |
шаманские штучки (контекстуально; речь шла о европейцах, вынужденных прибегнуть к помощи африканских "медиков") |
Шандор |
321 |
16:57:28 |
rus-spa |
inf. |
перейдём к делу |
al turrón |
kazkat |
322 |
16:56:59 |
rus-ger |
ed. |
основное направление деятельности |
Haupttätigkeitsrichtung |
schoenfeld |
323 |
16:56:56 |
eng-rus |
cinema |
Extras |
массовонька (кино) |
Ershik |
324 |
16:55:28 |
eng-rus |
|
Partyline |
Спаренный телефон |
Ershik |
325 |
16:53:41 |
eng-rus |
|
DAO |
ДАО (decentralised autonomous organisation) (Blockchain) |
LadaP |
326 |
16:51:22 |
eng-rus |
pharma. |
latent heat of condensation |
cкрытая теплота конденсации |
Wakeful dormouse |
327 |
16:50:40 |
rus-ger |
law |
политика конфиденциальности |
Vertraulichkeitspolitik |
Лорина |
328 |
16:49:59 |
rus-ger |
law |
политика конфиденциальности |
Politik der Vertraulichkeit |
Лорина |
329 |
16:48:41 |
rus-ger |
med. |
интерн |
Arzt in der Pflichtassistenzzeit (подсказано Helene Schoenfeld) |
Наташа Власова |
330 |
16:48:34 |
eng-rus |
pharma. |
sterilisation oven |
сушильно-стерилизационный шкаф |
Wakeful dormouse |
331 |
16:45:08 |
eng-rus |
EBRD |
secondary liability |
вторичная ответственность |
вк |
332 |
16:44:46 |
eng-rus |
EBRD |
secondary comfort |
ручательство |
вк |
333 |
16:44:17 |
eng-rus |
EBRD |
second-preferred stock |
привилегированные акции второй очереди |
вк |
334 |
16:43:55 |
eng-rus |
inf. |
a few |
пара минут |
SirReal |
335 |
16:43:40 |
eng-rus |
EBRD |
seasoned security |
стабильно котируемая ценная бумага |
вк |
336 |
16:43:25 |
eng-rus |
EBRD |
seasoned loan |
благополучный кредит |
вк |
337 |
16:42:20 |
eng-rus |
EBRD |
seasonal pre-financing |
сезонное авансирование |
вк |
338 |
16:41:41 |
eng-rus |
EBRD |
search charges register |
проверять по залоговому реестру |
вк |
339 |
16:41:08 |
eng-rus |
EBRD |
seamless transition |
переход к рыночной экономике без крупных потрясений |
вк |
340 |
16:39:27 |
eng-rus |
EBRD |
sealed tender |
закрытая заявка |
вк |
341 |
16:39:21 |
rus-ita |
|
импульсивный |
irruente |
Avenarius |
342 |
16:39:04 |
eng-rus |
EBRD |
sealed bid |
закрытая заявка |
вк |
343 |
16:38:45 |
eng-rus |
|
ambush |
налёт |
sever_korrespondent |
344 |
16:38:43 |
eng-rus |
EBRD |
seaborne transport |
морские перевозки (грузовые) |
вк |
345 |
16:38:08 |
eng-rus |
EBRD |
scrip dividend |
дивиденд в виде дополнительных акций |
вк |
346 |
16:37:23 |
eng-rus |
EBRD |
scrip |
ведомственный денежный знак |
вк |
347 |
16:35:20 |
eng-rus |
EBRD |
scholarly integrity |
научная добросовестность |
вк |
348 |
16:35:05 |
eng-rus |
med. |
drug product manufacturer |
производитель лекарственного препарата |
Andy |
349 |
16:34:49 |
eng-rus |
softw. |
computer-assisted knowledge assessment |
технология автоматизации проверки знаний |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:34:32 |
eng-rus |
EBRD |
scheduled maintenance period |
период профилактического ремонта |
вк |
351 |
16:34:13 |
eng-rus |
EBRD |
scheduled maintenance |
работы по уходу и содержанию |
вк |
352 |
16:29:05 |
eng-rus |
med. |
concerns |
нежелательные явления |
CRINKUM-CRANKUM |
353 |
16:27:57 |
rus-ger |
|
противопоставить себя |
sich A wenden gegen etwas A |
s5aiaman |
354 |
16:27:16 |
rus-ger |
|
противопоставить себя |
sich A wenden gegen etwas A (wandte sich aber auch gegen den vorherrschenden Trend – противопоставил себя господствующему тренду) |
s5aiaman |
355 |
16:26:00 |
eng-rus |
agric. |
4-epitetracycline |
4-эпитетрациклин |
Zhukova_Olga |
356 |
16:22:27 |
eng-rus |
|
escort model |
модель-эскортница |
financial-engineer |
357 |
16:20:47 |
eng-rus |
arts. |
give a convincing simulation of being a regular human being |
убедительно изображать из себя вполне обычного человека |
financial-engineer |
358 |
16:19:14 |
eng-rus |
busin. |
at the customer's house |
по месту жительства клиента |
financial-engineer |
359 |
16:18:47 |
eng-rus |
|
escort agency |
эскортное агентство (Escort agencies are companies that provide escorts for clients. The agency typically arranges a meeting between one of its escorts and the client at the customer's house or hotel room (outcall), or at the escort's residence (incall). Some agencies also provide escorts for longer durations, who may stay with the client or travel along on a holiday or business trip. While the escort agency is paid a fee for this booking and dispatch service, the customer must negotiate any additional fees or arrangements directly with the escort for any other services that are not provided by the agency involved, such as providing sexual services (regardless of the legality of these services).) |
financial-engineer |
360 |
16:18:16 |
eng-rus |
HR |
seniority-level |
уровень квалификации |
financial-engineer |
361 |
16:18:09 |
eng-rus |
progr. |
seniority-level |
уровень мастерства |
financial-engineer |
362 |
16:12:10 |
rus-ger |
ed. |
история родного края |
Heimatgeschichte |
ONS |
363 |
16:11:21 |
eng-rus |
|
imperial family |
царская семья |
Yakov F. |
364 |
16:11:12 |
eng-rus |
|
world series |
мировая серия |
driven |
365 |
16:10:29 |
rus-fre |
|
Эксклюзивный договор на продажу недвижимости |
Mandat exclusif de vente |
ROGER YOUNG |
366 |
16:10:17 |
rus-est |
|
запрет на коммерческую деятельность |
ärikeeld |
tvveronik |
367 |
16:07:52 |
eng-rus |
product. |
equipment train |
технологическая линия оборудования |
Moonranger |
368 |
16:07:27 |
eng-rus |
pharma. |
pass-through hatch |
передаточный люк |
Wakeful dormouse |
369 |
16:05:45 |
eng-rus |
photo. |
subject matter |
объект съёмки |
Ivan Pisarev |
370 |
16:05:05 |
eng-rus |
photo. |
subject matter |
предмет съёмки |
Ivan Pisarev |
371 |
16:02:36 |
eng-rus |
relig. |
Continental Style of Freemasonry |
либеральное масонство |
financial-engineer |
372 |
16:02:33 |
rus-ita |
inf. |
фарт |
culo |
Avenarius |
373 |
15:58:18 |
eng-rus |
pharma. |
depyrogenation oven |
сухожаровой шкаф для депирогенизации |
Wakeful dormouse |
374 |
15:58:10 |
eng-rus |
pharma. |
hot-air oven |
сухожаровой шкаф |
Wakeful dormouse |
375 |
15:58:04 |
eng-rus |
pharma. |
dry-heat sterilisation oven |
сухожаровой шкаф для стерилизации |
Wakeful dormouse |
376 |
15:56:39 |
rus-ita |
obs. |
чёрный |
negro |
Avenarius |
377 |
15:54:06 |
rus-ger |
cables |
разнонаправленная скрутка |
SZ-Verseilung |
nelly_cher |
378 |
15:53:50 |
eng-rus |
qual.cont. |
annual revision |
ежегодный пересмотр |
AndreiKitsei |
379 |
15:52:58 |
eng-rus |
chem. |
alkylhalide |
алкилгалогенид |
VladStrannik |
380 |
15:52:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
modified by |
внёс внесла изменения |
AndreiKitsei |
381 |
15:52:20 |
rus-fre |
nano |
биосенсорное исследование |
biodétection |
r313 |
382 |
15:50:03 |
rus-ger |
|
окрашивание |
Fa |
NN279 |
383 |
15:48:55 |
rus-ger |
|
простуда |
Erka (Erka) |
NN279 |
384 |
15:45:11 |
rus-ger |
med. |
рекомендации |
Prozedere |
Лорина |
385 |
15:42:58 |
rus-ger |
med. |
взятие проб |
Probeabgabe |
Лорина |
386 |
15:42:19 |
rus-ger |
med. |
заключительный контроль |
Abschlusskontrolle |
Лорина |
387 |
15:40:28 |
rus-ger |
med. |
дренажный мешок |
Drainagebeutel |
Лорина |
388 |
15:36:34 |
rus-ger |
med. |
по методу Сельдингера |
in Seldinger-Technik |
Лорина |
389 |
15:36:02 |
rus-ita |
inf. |
накачанный |
palestrato |
Assiolo |
390 |
15:35:12 |
rus-ita |
inf. |
качок |
palestrato |
Assiolo |
391 |
15:34:55 |
rus-ger |
med. |
дренажный катетер пигтейл |
Pigtail-Drainage |
Лорина |
392 |
15:33:56 |
rus-ita |
inf. |
фитоняшка |
palestrata |
Assiolo |
393 |
15:33:46 |
rus-spa |
|
на дату |
para la fecha de |
ulkomaalainen |
394 |
15:30:59 |
eng-rus |
hotels |
in-law |
флигель (same as guest suite. "We have a floor with a separate bathroom devoted to Airbnb. They use the same front entrance as we do to our home' (Airbnb)) |
АсяАся |
395 |
15:30:58 |
eng-rus |
cryptogr. |
Republican scientific-technical unitary enterprise "CRYPTOTECH" of Department of the State Signs of the Ministry of Finance of the Republic of Belarus |
Республиканское научно-техническое унитарное предприятие "КРИПТОТЕХ" Департамент государственных знаков Министерства финансов Республики Беларусь |
ravnybogu |
396 |
15:30:57 |
eng-rus |
pharm. |
McPhail test |
проба Мак-Фейла |
estherik |
397 |
15:30:46 |
eng-rus |
demogr. |
have issue |
иметь потомство |
financial-engineer |
398 |
15:29:50 |
eng-rus |
polit. |
ensuing political instability |
последующая политическая нестабильность |
financial-engineer |
399 |
15:28:04 |
eng-rus |
relig. |
the Grand Lodge of Free and Accepted Masons of Turkey |
Великая ложа вольных и принятых каменщиков Турции (Murad V was the first and only sultan member of the Grand Lodge of Free and Accepted Masons of Turkey.) |
financial-engineer |
400 |
15:27:29 |
eng-rus |
agric. |
fenbendazole |
фенбендазол |
Zhukova_Olga |
401 |
15:26:45 |
eng-rus |
relig. |
lodges under the jurisdiction of foreign grand lodges |
символические ложи под сенью иностранных великих лож (в масонстве) |
financial-engineer |
402 |
15:26:09 |
eng-rus |
hist. |
be traced into the 18th century |
уходить корнями в XVIII век |
financial-engineer |
403 |
15:25:47 |
eng-rus |
hist. |
stretch back to the 18th century |
уходить корнями в XVIII век |
financial-engineer |
404 |
15:24:40 |
eng-rus |
relig. |
Grand Lodge of Turkey |
Великая ложа Турции (руководящая масонская организация Турции) |
financial-engineer |
405 |
15:24:36 |
eng-rus |
agric. |
morantel |
морантел |
Zhukova_Olga |
406 |
15:23:31 |
rus-ger |
med. |
наложение дренажа |
Drainageanlage |
Лорина |
407 |
15:22:21 |
rus-ger |
med. |
динамика |
Befundänderung |
Лорина |
408 |
15:22:09 |
rus-ger |
med. |
без динамики |
keine Befundänderung |
Лорина |
409 |
15:20:13 |
eng-rus |
agric. |
flubendazole |
флубендазол |
Zhukova_Olga |
410 |
15:20:12 |
eng-rus |
progr. |
technology expert |
технический специалист |
financial-engineer |
411 |
15:20:04 |
rus-ger |
med. |
признак эмпиемы |
Empyemkriterium |
Лорина |
412 |
15:14:38 |
eng-rus |
agric. |
nigericin |
нигерицин |
Zhukova_Olga |
413 |
15:14:04 |
rus-ger |
anat. |
брюшная стенка |
Abdominalwand |
Лорина |
414 |
15:12:17 |
eng-rus |
agric. |
imidocarb |
имидокарб |
Zhukova_Olga |
415 |
15:12:00 |
rus-ger |
med. |
признак абсцесса |
Abszesskriterium |
Лорина |
416 |
15:10:59 |
rus-ger |
med. |
периспленический |
perisplenisch |
Лорина |
417 |
15:10:43 |
eng-rus |
agric. |
doramectin |
дорамектин` |
Zhukova_Olga |
418 |
15:10:23 |
eng-rus |
tech. |
manipulate |
перемещать вручную (The lid of the housing is hingedly attached to the box and is adapted to be manipulated between an open position and a closed position.) |
Мирослав9999 |
419 |
15:09:12 |
eng-rus |
agric. |
baquiloprim |
баквилоприм |
Zhukova_Olga |
420 |
15:09:04 |
rus-ger |
|
подыскиватьчто-то |
sich aussuchen ("Danach werd ich sie mitschleifen und mir einen Rennbesen aussuchen" (Harry Potter); Ich habe mir, ihr eine Halskette ausgesucht (Duden)) |
Илья Найденов |
421 |
15:07:59 |
rus-ger |
med. |
накопление жидкости |
Flüssigkeitsakkumulation |
Лорина |
422 |
15:06:34 |
eng-rus |
met. |
HIM |
высокоинтенсивный смеситель (high-intensive mixer) |
ipesochinskaya |
423 |
15:06:23 |
rus-ger |
|
подыскиватьчто-то |
sichD aussuchen ("Danach werd ich sie mitschleifen und mir einen Rennbesen aussuchen" Harry Potter ich habe mir, ihr eine Halskette ausgesucht@Duden) |
Илья Найденов |
424 |
15:03:55 |
eng-rus |
agric. |
thiamphenicol |
тиамфеникол |
Zhukova_Olga |
425 |
15:02:00 |
rus-bul |
inf. |
пьяный в жопу |
пиян на кирка (Ти си пияна на кирка, човек) |
fluggegecheimen |
426 |
15:01:49 |
rus-bul |
inf. |
пьяный в стельку |
пиян на кирка |
fluggegecheimen |
427 |
14:57:14 |
eng |
abbr. law, copyr. |
ARR |
All Rights Reserved |
vladibuddy |
428 |
14:55:22 |
rus-ger |
auto. |
переходная рамка |
Einbaublende (под автомагнитолу) |
nelly_cher |
429 |
14:54:30 |
eng |
abbr. med. |
Post-Marketing Surveillance |
PMS |
iwona |
430 |
14:51:52 |
eng-rus |
telecom. |
mixing amplifier |
микшер-усилитель |
Sergey Old Soldier |
431 |
14:49:03 |
rus-bul |
|
реагировать |
реагирам |
fluggegecheimen |
432 |
14:48:32 |
eng-rus |
|
Team hierarchy |
иерархия команды |
OstrichReal1979 |
433 |
14:48:23 |
rus-bul |
|
огурец |
краставица |
fluggegecheimen |
434 |
14:46:31 |
rus-bul |
|
быть в гостях |
гостувам |
fluggegecheimen |
435 |
14:46:01 |
eng-rus |
law |
for the most part legalized |
в основном легализованный |
financial-engineer |
436 |
14:45:18 |
rus-bul |
|
режиссёр |
режисьор |
fluggegecheimen |
437 |
14:44:53 |
rus-bul |
|
вишенка на торте |
черешката на тортата |
fluggegecheimen |
438 |
14:43:59 |
rus-bul |
TV |
телевизионная передача |
предаване (Любимо предаване се връща на екрана) |
fluggegecheimen |
439 |
14:43:35 |
eng-rus |
|
sexual attractiveness |
внешняя привлекательность |
financial-engineer |
440 |
14:40:41 |
eng-rus |
|
at the escort's residence |
по месту жительства эскортника |
financial-engineer |
441 |
14:40:31 |
rus-bul |
|
выражать |
изказвам (За това, че дойдохте на бойното поле, ви изказвам благодарност) |
fluggegecheimen |
442 |
14:40:11 |
eng-rus |
real.est. |
at the customer's house |
в доме клиента |
financial-engineer |
443 |
14:40:04 |
eng-rus |
real.est. |
at the customer's house |
на квартире клиента |
financial-engineer |
444 |
14:40:00 |
rus-bul |
|
произносить |
изказвам |
fluggegecheimen |
445 |
14:39:15 |
eng-rus |
st.exch. |
actively traded |
активно обращающийся на рынке |
YuliaO |
446 |
14:39:09 |
eng-rus |
busin. |
collect the client's contact information |
получать контактные реквизиты клиента |
financial-engineer |
447 |
14:38:49 |
eng-rus |
busin. |
contact information |
контактные реквизиты |
financial-engineer |
448 |
14:36:33 |
rus-ger |
med. |
Кровь, взятая из пальца |
Fingerbeerenblut |
Sescha |
449 |
14:36:32 |
eng-rus |
HR |
enter the business through referrals from friends who have been in the business |
попасть в отрасль по рекомендации работающих в ней друзей |
Alex_Odeychuk |
450 |
14:36:07 |
eng-rus |
EBRD |
schedule overrun |
отставание от графика |
вк |
451 |
14:35:35 |
eng-rus |
EBRD |
schedule of creditors |
ранжирование кредиторов (при банкротстве) |
вк |
452 |
14:35:04 |
eng-rus |
law |
carefully skirt the legal line |
грамотно обходить закон |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:31:16 |
rus-dut |
|
филиал |
vertegenwoordigingskantoor |
nerzig |
454 |
14:30:37 |
eng-rus |
law |
have modified the law |
изменить законодательство (e.g., to close loop holes or grey areas) |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:30:18 |
rus-dut |
|
на ежегодной основе |
op jaarbasis |
nerzig |
456 |
14:29:26 |
eng-rus |
avia. |
ANS |
АНО (aeronavigation service) |
xieji |
457 |
14:28:54 |
eng-rus |
crim.law. |
avoid complications with the law |
избегать конфликта с законом |
Alex_Odeychuk |
458 |
14:26:20 |
eng-rus |
EBRD |
scarcity of credit |
дефицит кредитных средств |
вк |
459 |
14:22:55 |
eng-rus |
USA |
savings and loan association |
общество взаимного ипотечного кредита |
вк |
460 |
14:21:47 |
rus-ger |
med. |
внутривенное введение контрастного вещества |
i.v. KM-Applikation |
Лорина |
461 |
14:21:44 |
eng-rus |
|
baggage tow tractor |
багажный тягач |
Alexander Demidov |
462 |
14:21:27 |
eng-rus |
EBRD |
save-as-you-earn scheme |
постоянное поручение бухгалтерии предприятия перечислять часть заработной платы работника на его сберегательный счёт |
вк |
463 |
14:20:45 |
eng-rus |
EBRD |
satisfy a payment obligation |
оплачивать долговое обязательство |
вк |
464 |
14:20:26 |
eng-rus |
EBRD |
satisfactory loan |
благополучный кредит |
вк |
465 |
14:18:55 |
rus-ita |
|
приоритет |
precedenza |
Avenarius |
466 |
14:17:45 |
eng-rus |
construct. |
snow melting machine |
снегоплавильная машина |
sai_Alex |
467 |
14:16:38 |
rus-ger |
med. |
обзорная рентгенография органов грудной клетки |
Thoraxübersichtsaufnahme |
jurist-vent |
468 |
14:16:20 |
rus-bul |
|
нашумевший |
нашумял |
fluggegecheimen |
469 |
14:16:04 |
rus-ger |
med. |
обзорная рентгенография |
Übersichtsaufnahme (слово "Röntgen" можно опустить, Thoraxübersichtsaufnahme – обзорная рентгенограмма органов грудной клетки) |
jurist-vent |
470 |
14:15:10 |
rus-bul |
|
известный |
нашумял (Мамо, това е голям филм с нашумели звезди) |
fluggegecheimen |
471 |
14:14:26 |
rus-ger |
inf. |
подцепить |
an Land ziehen |
GrebNik |
472 |
14:14:14 |
eng-rus |
EBRD |
sanitary engineering |
санитарно-техническое оборудование |
вк |
473 |
14:13:21 |
eng-rus |
sport. |
end |
независимый период |
Alex_Odeychuk |
474 |
14:13:15 |
eng-rus |
EBRD |
samurai bond |
облигация, размещённая в иенах в Японии иностранным заёмщиком |
вк |
475 |
14:13:04 |
rus-bul |
|
в последнее время |
напоследък (Знаеш, че виждам разни неща напоследък) |
fluggegecheimen |
476 |
14:12:17 |
eng-rus |
EBRD |
same-day funds |
средства "день в день" |
вк |
477 |
14:10:51 |
eng-rus |
EBRD |
sales on account |
торговля в кредит |
вк |
478 |
14:10:33 |
eng-rus |
EBRD |
sales manager |
начальник сбытового подразделения (на предприятии) |
вк |
479 |
14:09:55 |
rus-bul |
|
блюдо |
ястие (традиционното българско ястие) |
fluggegecheimen |
480 |
14:09:21 |
rus-ger |
med. |
компьютерная томография области таза |
CT Becken |
Лорина |
481 |
14:08:33 |
eng-rus |
|
school shoes, indoor footwear\shoes |
сменка |
happyhope |
482 |
14:07:38 |
eng-rus |
EBRD |
sales bonus |
комиссионные за продажу |
вк |
483 |
14:07:13 |
rus-bul |
|
простолюдины |
простолюдие |
fluggegecheimen |
484 |
14:06:53 |
eng-rus |
EBRD |
saleable investments |
ценные бумаги |
вк |
485 |
14:06:37 |
eng-rus |
EBRD |
saleable goods |
ходовые товары |
вк |
486 |
14:06:04 |
eng-rus |
EBRD |
sale of investments |
продажа инвестиций |
вк |
487 |
14:05:14 |
eng-rus |
emph. |
have witnessed with my own two eyes |
видеть своими глазами |
Alex_Odeychuk |
488 |
14:04:55 |
rus-bul |
|
макароны |
макарони |
fluggegecheimen |
489 |
14:03:41 |
rus-ger |
anat. |
почечно-селезеночный карман |
Koller-Pouch |
Лорина |
490 |
14:03:39 |
rus-ita |
rude |
фигня |
stronzaggine |
Avenarius |
491 |
14:03:31 |
eng-rus |
nonstand. |
dissonance |
нескладуха |
Супру |
492 |
14:03:30 |
rus-bul |
|
королевский |
кралски (кралска особа) |
fluggegecheimen |
493 |
14:02:40 |
eng-rus |
rhetor. |
resonate |
иметь резонанс |
Phyloneer |
494 |
14:02:23 |
eng-rus |
agric. |
flunixin |
флуниксин |
Zhukova_Olga |
495 |
14:00:58 |
eng-rus |
real.est. |
anticipated use method |
метод предполагаемого использования (оценочная деятельность – Anticipated Use Method–A method used to appraise underdeveloped land. Expected improvements to the land are specified, and total development costs are estimated and subtracted from the projected selling price to give an estimate of the value of the undeveloped land.) |
'More |
496 |
13:59:14 |
rus-ger |
med. |
субфебрильная температура |
subfebrile Temperatur |
Лорина |
497 |
13:56:02 |
rus-ger |
anat. |
переход к хвосту поджелудочной железы |
Pankreasschwanzübergang |
Лорина |
498 |
13:54:53 |
rus-ger |
anat. |
тело поджелудочной железы |
Pankreaskorpus |
Лорина |
499 |
13:51:44 |
eng-rus |
agric. |
azaperol |
азаперол |
Zhukova_Olga |
500 |
13:49:44 |
eng-rus |
agric. |
ternidazole |
тернидазол |
Zhukova_Olga |
501 |
13:49:14 |
eng-rus |
bank. |
Alt-A loan |
Alternative A-paper кредит со средним уровнем риска-более рискованный, чем стандартный, но менее рискованный, чем субстандартный (США) |
YuliaO |
502 |
13:48:42 |
eng-rus |
agric. |
ronidazole |
ронидазол |
Zhukova_Olga |
503 |
13:48:19 |
rus-ger |
law |
Компенсационный фонд |
Entschädigungsfond |
dolmetscherr |
504 |
13:47:01 |
eng-rus |
real.est. |
capitalization of income method |
метод капитализации дохода (оценочная деятельность: capitalization of income method–Method of estimating accrued depreciation similar to the sales comparison approach except that estimated values (appraisals) based on the income approach are used instead of comparable sales. Reliability depends on accurate data and appropriate methods.) |
'More |
505 |
13:45:31 |
eng-rus |
agric. |
ipronidazole |
ипронидазол |
Zhukova_Olga |
506 |
13:44:29 |
eng-rus |
agric. |
dimetridazole |
диметридазол |
Zhukova_Olga |
507 |
13:44:16 |
eng-rus |
real.est. |
abstraction method |
метод выделения (оценочная деятельность: Abstraction Method–Method of land valuation in the absence of vacant land sales, whereby improvement values obtained from the cost model are subtracted from sale prices of improved parcels to yield residual land value estimates. тж. см. residual land technique.) |
'More |
508 |
13:44:01 |
eng-rus |
tech. |
coalescence separator |
коалесцентный сепаратор |
stachel |
509 |
13:42:53 |
eng-rus |
genet. |
Electropherogram traces |
следы электрофореграммы |
akairbekova@nu.edu.kz |
510 |
13:42:47 |
eng-rus |
real.est. |
allocation method |
метод распределения (оценочная деятельность: Allocation Method–A method used to value land, in the absence of vacant land sales, by using a typical ratio of land to improvement value. тж. см. land ratio method) |
'More |
511 |
13:40:48 |
eng-rus |
agric. |
clopidol |
клопидол |
Zhukova_Olga |
512 |
13:39:24 |
eng-rus |
agric. |
diclazuril |
диклазурил |
Zhukova_Olga |
513 |
13:38:05 |
eng-rus |
genet. |
ethanol precipitation |
этаноловая преципитация |
akairbekova@nu.edu.kz |
514 |
13:36:33 |
eng-rus |
agric. |
amprolium |
ампролиум |
Zhukova_Olga |
515 |
13:34:27 |
rus-ita |
|
герц |
Hz |
vpp |
516 |
13:32:35 |
rus |
abbr. |
ОП МРЭО |
обособленное подразделение межрайонного регистрационно экзаменационного отдела |
armoise |
517 |
13:31:39 |
eng-rus |
agric. |
tulathromycin |
тулатромицин |
Zhukova_Olga |
518 |
13:30:41 |
eng-rus |
agric. |
tylvalosin |
тилвалозин |
Zhukova_Olga |
519 |
13:28:51 |
eng-rus |
agric. |
tilmicosin |
тилмикозин |
Zhukova_Olga |
520 |
13:25:36 |
rus-ger |
mob.com. |
пополнить баланс |
Bilanz auffüllen |
Лорина |
521 |
13:20:33 |
eng-rus |
genet. |
sequencing premix |
примесь секвенирования |
akairbekovanu.edu.kz |
522 |
13:19:21 |
rus-ger |
med. |
сшиватель кожи |
Klammergerät |
Александр Рыжов |
523 |
13:16:55 |
eng-rus |
busin. |
drag shares |
акции, продаваемые в рамках принуждения к совместной продаже |
andrew_egroups |
524 |
13:14:20 |
eng-rus |
genet. |
chain- terminating nucleotides |
терминирующих нуклеотидов |
akairbekova@nu.edu.kz |
525 |
13:11:34 |
eng-rus |
econ. |
continue operating |
продолжить операционную деятельность (CNBC News) |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:09:33 |
rus-ita |
|
ПЗА |
fattore dell'inquinamento atmosferico |
vpp |
527 |
13:08:38 |
eng-rus |
law |
tag-along notice |
уведомление об осуществлении права присоединения к сопутствующей продаже ("другие продают, и я присоединюсь") |
andrew_egroups |
528 |
13:06:07 |
eng-rus |
genet. |
marker ladder |
маркировочный лэддер |
akairbekova@nu.edu.kz |
529 |
13:04:26 |
eng-rus |
fin. |
have reached a financing deal |
заключить сделку о финансировании (CNBC News) |
Alex_Odeychuk |
530 |
13:03:47 |
eng-rus |
mil. |
Range Safety Officer |
руководитель стрельбы |
Denis_Sakhno |
531 |
13:03:21 |
eng-rus |
mil. |
RSO |
руководитель стрельбы |
Denis_Sakhno |
532 |
13:03:16 |
eng-rus |
fin. |
beleaguered |
находящийся в тяжёлом финансовом положении (e.g., Beleaguered gunmaker Remington points to bankruptcy court. Remington, the gunmaker that has suffered falling sales and lawsuits tied to the 2012 Sandy Hook massacre, has reached a financing deal that would allow it to continue operating as it files for Chapter 11 bankruptcy protection in 2018. The gunmaker said on Monday that the agreement with lenders will reduce its debt by about $700 million and add about $145 million in new capital. // CNBC News) |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:02:02 |
eng-rus |
mil. |
officer in charge |
старший руководитель стрельбы |
Denis_Sakhno |
534 |
13:01:38 |
eng-rus |
mil. |
OIC |
старший руководитель стрельбы |
Denis_Sakhno |
535 |
13:00:41 |
rus-ger |
fin. |
возврат платежа |
Rückerstattung der Zahlung |
Лорина |
536 |
12:57:29 |
eng-rus |
O&G |
pole with branch |
устройство ответвления на опорах |
Aleks_Teri |
537 |
12:56:57 |
eng-rus |
tech. |
macroindention hardness test |
испытание макротвёрдости |
CBET |
538 |
12:56:16 |
rus-ger |
law |
решение о взыскании денежного штрафа |
Bußgeldbescheid |
Лорина |
539 |
12:55:01 |
rus-ger |
med. |
подтяжка нижних век |
Unterlidstraffung |
Александр Рыжов |
540 |
12:53:00 |
eng-rus |
tax. |
BEPS |
размывание налоговой базы и выведение прибыли из-под налогообложения (сокр. от "base erosion and profit shifting") |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:51:12 |
rus-ger |
med. |
подтяжка верхних век |
Oberlidstraffung |
Александр Рыжов |
542 |
12:46:14 |
eng-rus |
chromat. |
sequence line |
строка последовательности |
Mukhatdinov |
543 |
12:42:11 |
rus-ger |
tech. |
специальное конструкторское бюро |
spezielles Projektierungsbüro (Zudem gab es die Möglichkeit über den Rat des Kreises ein spezielles Projektierungsbüro für Bauten der Landwirtschaft kontaktieren und dort Projekte bestellen. ddr-landmaschinen.de) |
Dominator_Salvator |
544 |
12:41:20 |
eng-rus |
|
foolishness |
безумство |
Kostya Lopunov |
545 |
12:35:26 |
rus-ger |
progr. |
Интерфейс шины PROFIBUS |
Profibusschnittstelle |
Belta81 |
546 |
12:33:44 |
rus-fre |
ed. |
продвинутый уровень |
niveau avancé |
lanenok |
547 |
12:33:39 |
eng-rus |
tech. |
shrapnel |
маленькая выступающая часть металлического корпуса, например, выштампованный лепесток-контакт (shrapnel of the shell) |
dikom |
548 |
12:31:25 |
eng-rus |
|
recommended indications |
показания к применению |
Helena Obratnova |
549 |
12:28:17 |
eng-rus |
fig. |
nosy ears |
любопытствующие |
Wakeful dormouse |
550 |
12:26:33 |
eng-rus |
|
be a martyr to something |
страдать от (чего-либо; There's no need to be a martyr to the cold, you can put on some warmer clothes.) |
Wakeful dormouse |
551 |
12:25:36 |
eng-rus |
med. |
Nexavar |
нексавар (противоопухолевый препарат (сорафениб)) |
Vitaly Lavrov |
552 |
12:24:40 |
eng-rus |
pharma. |
reinforced platinum-catalysed silicone tube |
силиконовый шланг армированный на платиновом катализаторе |
GGR |
553 |
12:24:28 |
eng-rus |
genet. |
8-well comb |
восьмизубцовый гребень |
akairbekova@nu.edu.kz |
554 |
12:24:07 |
rus-ger |
progr. |
модуль выходных сигналов |
Ausgabebaugruppe |
Belta81 |
555 |
12:22:54 |
eng-rus |
inf. |
be on nights |
работать в ночную смену |
Wakeful dormouse |
556 |
12:22:42 |
eng-rus |
med. |
Tasigna |
тасигна (нилотиниб) |
Vitaly Lavrov |
557 |
12:21:41 |
rus-ger |
law |
статус наследника |
Erbenstellung |
dolmetscherr |
558 |
12:20:58 |
eng-rus |
theatre. |
theatrical embodiment |
театральное воплощение (Elizabethan theater comes into being, in fact, through an affective reformation of its own, enacted as it shifted away from the morality tradition of late medieval English drama, with its abstract personification of states-of-being, and moved toward the particular, discursive, and theatrical embodiment of affective characters.) |
sixthson |
559 |
12:18:16 |
eng-rus |
med. |
Sprycel |
спрайсел (торговое название противоопухолевого препарата дазатиниб) |
Vitaly Lavrov |
560 |
12:18:10 |
eng-rus |
welf. |
JSA |
пособие по безработице |
Wakeful dormouse |
561 |
12:18:06 |
eng-rus |
valves |
resilient gate valve |
шиберная задвижка с упругим клином (resilient wedge gate valve) |
VLZ_58 |
562 |
12:14:13 |
rus-ita |
|
домашнее заточение |
confinato in casa |
vpp |
563 |
12:13:06 |
eng-rus |
oil |
Editorial review |
редакционный анализ |
Islet |
564 |
12:11:36 |
eng-rus |
notar. |
cardinal obligation |
основное обязательство |
dashaalex |
565 |
12:10:07 |
eng-rus |
|
stance |
спор |
Dencha |
566 |
12:09:06 |
eng-rus |
pharma. |
teetering edifice |
шаткое здание (It's too deep an ideological wound that puts at risk the whole teetering edifice of neoliberal economics.) |
Wakeful dormouse |
567 |
12:08:23 |
eng-rus |
brit. |
be a dab hand with someone, something |
уметь обращаться с (кем-либо, чем-либо) |
Wakeful dormouse |
568 |
12:08:13 |
eng-rus |
O&G |
pipe neck |
фланцевый патрубок |
Aleks_Teri |
569 |
12:08:09 |
rus-ita |
|
шагающая коляска |
sedia montascale |
vpp |
570 |
12:07:18 |
eng-rus |
|
from exertion |
от натуги (His face was red from exertion.) |
Wakeful dormouse |
571 |
12:04:49 |
eng-rus |
|
without prying eyes and nosy ears |
без любопытных глаз и чужих ушей |
Wakeful dormouse |
572 |
12:02:22 |
eng-rus |
|
extinguish a cigarette |
потушить сигарету |
Wakeful dormouse |
573 |
12:02:16 |
eng-rus |
|
surreptitiously |
тайком |
Wakeful dormouse |
574 |
11:59:39 |
eng-rus |
int. law. |
International Residual Mechanism for Criminal Tribunals |
Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов |
Anton S. |
575 |
11:55:18 |
eng-rus |
|
dating game show |
шоу знакомств (телевизионное) |
Tion |
576 |
11:53:44 |
eng-rus |
|
broadly |
более или менее |
Tanya Gesse |
577 |
11:51:50 |
rus-ger |
fin. |
конкурентоспособность |
Wettbewerbsposition |
Lana81 |
578 |
11:50:54 |
eng-rus |
geogr. |
Southeastern United States |
Юго-Восток США (The Southeastern United States is the eastern portion of the Southern United States, and the southern portion of the Eastern United States. It comprises 14 states in the southern United States.) |
JIZM |
579 |
11:49:21 |
eng-rus |
police |
protect the public |
охранять общественный порядок (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:48:22 |
eng-rus |
|
be rooted out |
быть выкорчеванным |
Alex_Odeychuk |
581 |
11:44:29 |
eng |
abbr. stat. |
The International Statistical Literacy Project |
ISLP |
МотоЁжж |
582 |
11:42:43 |
eng-rus |
crim.law. |
encouraging to commit crimes |
подстрекательство к совершению преступлений |
Alex_Odeychuk |
583 |
11:42:27 |
rus-ger |
pharma. |
пылеопасный |
staubgefährdet |
Oxana Vakula |
584 |
11:41:34 |
eng-rus |
genet. |
genomic selection |
геномная селекция |
JIZM |
585 |
11:40:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
be subjected to random polygraph tests |
подлежать выборочным проверкам на полиграфе (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
586 |
11:39:45 |
eng-rus |
product. |
Contract facilities |
предприятия компаний-подрядчиков |
CRINKUM-CRANKUM |
587 |
11:37:02 |
eng-rus |
crim.law. |
overtime abuse |
приписка сверхурочных часов работы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:36:19 |
eng-rus |
crim.law. |
constitutional abuses |
нарушение конституционных прав граждан (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:35:10 |
eng-rus |
|
lost in translation |
потери в переводе (Of a word or words, having lost or lacking the full subtlety of meaning or significance when translated from the original language to another, especially when done literally. (Usually formulated as "be/get lost in translation.") My friend tried explaining a few French idioms to me, but I'm afraid they were lost in translation. Online translation tools are pretty amazing, but a lot gets lost in translation this way. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
590 |
11:35:06 |
rus-ita |
|
половое влечение |
pulsione sessuale |
Avenarius |
591 |
11:33:46 |
rus-ita |
|
импульс |
pulsione |
Avenarius |
592 |
11:32:25 |
eng-rus |
crim.law. |
member of the city prosecutor's office |
работник городской прокуратуры (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:31:42 |
eng-rus |
psychol. |
unyielding truth |
непререкаемая истина |
Pchelka911 |
594 |
11:28:53 |
rus-ger |
mil. |
силы специальных операций |
Sondereinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
595 |
11:22:53 |
eng-rus |
tech. |
mean time between failures |
число циклов средней наработки на отказ |
4uzhoj |
596 |
11:19:19 |
eng-rus |
crim.law. |
testify in the police corruption case |
давать показания по делу о коррупции в полиции (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:18:54 |
eng-rus |
ecol. |
near-threatened |
потенциально уязвимый |
Olga_ptz |
598 |
11:18:05 |
eng-rus |
police |
cover it up |
замять дело (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:17:34 |
eng-rus |
crim.jarg. |
laid someone out |
завалить кого-то (meaning s/he killed a person // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:17:09 |
eng-rus |
crim.jarg. |
laid someone out |
смокрушничать кого-то (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:16:15 |
rus-ger |
inet. |
переносимость данных |
Datenportabilität |
salt_lake |
602 |
11:15:31 |
eng-rus |
beekeep. |
Waxworm |
личинка восковой моли (огнёвки wikipedia.org) |
JIZM |
603 |
11:14:00 |
eng-rus |
slang |
dude's unconscious |
чувак в отключке (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:12:39 |
eng-rus |
crim.law. |
coordinate lies |
согласовывать ложные показания (about ... // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:10:59 |
eng-rus |
comp.games. |
Reaper main |
игрок за Жнеца (Overwatch) |
Samura88 |
606 |
11:10:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
caught on a wiretap |
зафиксированный оперативной техникой (говоря о разговоре // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:09:19 |
eng-rus |
crim.law. |
have declined to commit crimes |
отказаться совершать преступления (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:08:16 |
eng-rus |
|
Osong Health Technology Administration Complex |
Административный центр здравоохранения в Осон |
LenaSH |
609 |
11:08:06 |
eng-rus |
trav. |
out of the country on vacation |
в отпуске за пределами страны (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:07:29 |
eng-rus |
trav. |
out of the country on vacation |
в отпуске за границей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:06:46 |
rus-ger |
fin. |
невыгодное положение по отношению к конкурентам |
Wettbewerbsnachteil |
Lana81 |
612 |
11:06:16 |
eng-rus |
|
sift through goods |
отбирать себе товары (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
613 |
11:04:40 |
eng-rus |
|
laboured |
натужный |
alikssepia |
614 |
11:03:11 |
rus-ger |
med. |
хилоторакс |
chylöse Ergüsse |
nastya_master |
615 |
11:02:57 |
eng-rus |
tax. |
date of invoice |
дата выставления счёта (invoice не является счётом-фактурой применительно к России) |
VeronicaIva |
616 |
11:02:25 |
eng-rus |
idiom. |
tarnish the badge |
запятнать честь мундира (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:02:22 |
rus-fre |
psychol. |
психологическая устойчивость |
résilience |
r313 |
618 |
10:55:32 |
rus-ger |
med. |
коррекция нижних век |
Unterlidkorrektur |
Александр Рыжов |
619 |
10:53:01 |
eng |
abbr. oil |
LDAR |
leak detection and repair |
Хвостик |
620 |
10:50:04 |
eng-rus |
food.ind. |
virgin oil |
масло первого отжима |
SergYefimov |
621 |
10:49:06 |
eng-rus |
|
Pacific Rim |
Тихоокеанский рубеж |
Sempai |
622 |
10:48:46 |
eng-rus |
PR |
earn back trust and respect |
вернуть утраченные доверие и уважение (from ... – со стороны ...) |
Alex_Odeychuk |
623 |
10:47:21 |
eng-rus |
crim.law. |
have zero tolerance for corruption |
проявлять нулевую терпимость к коррупционным преступлениям (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
624 |
10:46:25 |
eng-rus |
crim.law. |
egregious and despicable acts |
деяния, вызывающие шок и отвращение (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
625 |
10:46:13 |
eng-rus |
|
rim |
рубеж |
Sempai |
626 |
10:45:12 |
eng-rus |
demogr. |
girl of color |
девочка неевропеоидной расы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
627 |
10:44:01 |
eng-rus |
|
go down |
слечь (с болезнью) |
fgin86 |
628 |
10:43:30 |
eng-rus |
inet. |
Domain Name System |
управляющая система доменных имен |
MichaelBurov |
629 |
10:41:00 |
eng-rus |
|
tree stub |
пень |
Andrey Truhachev |
630 |
10:40:41 |
rus-ger |
med. |
кавопульмональный анастомоз |
cavopulmonale Anastomose |
nastya_master |
631 |
10:39:11 |
eng-rus |
mach. |
table |
стол сверлильно-пазовального станка |
MichaelBurov |
632 |
10:38:53 |
eng-rus |
rhetor. |
than you ever could have imagined |
чем вы могли себе вообразить (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
633 |
10:38:47 |
eng-rus |
rhetor. |
than you ever could have imagined |
чем вы могли себе представить (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
634 |
10:38:17 |
rus-ger |
med. |
лёгочный ствол |
Pulmonalisstamm (truncus pulmonalis) |
nastya_master |
635 |
10:38:05 |
eng-rus |
mach. |
table |
стол прирезного станка |
MichaelBurov |
636 |
10:37:07 |
eng-rus |
mach. |
table |
стол плоскополировального станка |
MichaelBurov |
637 |
10:37:06 |
eng-rus |
law |
holder of mortgage |
держатель ипотеки (= ипотекодержатель // Е. Тамарченко, 13.02.2018) |
Евгений Тамарченко |
638 |
10:36:54 |
eng-rus |
crim.law. |
racketeering |
организованная преступная деятельность (A councilman was arrested on a charge of federal racketeering, accused of running a criminal enterprise that used his position at City Hall to solicit and accept lucrative bribes and other financial benefits to enrich himself and his close associates. latimes.com) |
Alex_Odeychuk |
639 |
10:36:48 |
eng-rus |
sport, bask. |
outside shooting woes |
низкий процент реализации бросков из-за трёхочковой линии |
VLZ_58 |
640 |
10:35:18 |
eng-rus |
pharm. |
rubber tip top |
резиновый наконечник / пробка / колпачок (цилиндра) |
CRINKUM-CRANKUM |
641 |
10:34:36 |
eng-rus |
|
gate arm |
шлагбаум (имеется в виду сама стрела шлагбаума) |
zsmith |
642 |
10:32:52 |
eng-rus |
welf. |
cuts in safety net |
сокращение расходов на социальное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:30:16 |
rus-ger |
med. |
передняя шейная дискэктомия со спондилодезом |
ACDF (Anterior Cervical Discectomy and Fusion) |
Rabkin |
644 |
10:28:15 |
rus-ger |
med. |
Ламинэктомия |
Entdachung (хирургия позвоночника galenus-klinik.de) |
Rabkin |
645 |
10:22:23 |
rus-ger |
med. |
неправильное положение |
Malposition (органа, плода) |
nastya_master |
646 |
10:22:04 |
eng-rus |
|
mixed metal oxides |
смешанные оксиды металлов |
r313 |
647 |
10:20:37 |
eng-rus |
|
boom gate |
шлагбаум (en.wikipedia.org/wiki/Boom_barrier) |
МВЕ |
648 |
10:19:35 |
eng-rus |
|
driveway access gate |
шлагбаум (goo.gl/kHgUP4) |
tfennell |
649 |
10:19:05 |
rus-ger |
med. |
левый изомеризм |
Linksisomerie |
nastya_master |
650 |
10:18:01 |
rus-ger |
med. |
правый изомеризм |
Rechtsisomerie |
nastya_master |
651 |
10:17:31 |
rus-ger |
manag. |
мультиарендность |
Mandantenfähigkeit |
ClickEsc |
652 |
10:17:30 |
eng-rus |
tobac. |
hingedly |
поворотно, с возможностью поворота, с возможностью отгиба (наример, в случае откидной крышки сигаретной пачки и т.п.) |
Мирослав9999 |
653 |
10:09:26 |
rus-ger |
qual.cont. |
испытание партии |
Losprüfung |
IoSt |
654 |
10:07:15 |
eng-rus |
geol. |
Archaediscus |
архедискус |
agrabo |
655 |
10:07:13 |
eng-rus |
EBRD |
salaries and emoluments |
оклад жалованья и надбавки |
вк |
656 |
10:05:46 |
eng-rus |
EBRD |
safety officer |
инспектор по охране труда |
вк |
657 |
10:04:57 |
eng-rus |
EBRD |
safekeeping charge |
банковский сбор за хранение ценных бумаг |
вк |
658 |
10:04:15 |
eng-rus |
EBRD |
safeguard of assets |
сохранность активов |
вк |
659 |
10:03:30 |
eng-rus |
|
where required |
по мере надобности |
Andrey Truhachev |
660 |
10:03:14 |
eng-rus |
|
where required |
при потребности |
Andrey Truhachev |
661 |
10:02:24 |
rus-ger |
|
при потребности |
soweit erforderlich |
Andrey Truhachev |
662 |
10:01:46 |
rus-ger |
|
по мере надобности |
soweit erforderlich |
Andrey Truhachev |
663 |
10:01:45 |
rus-ger |
|
в случае надобности |
soweit erforderlich |
Andrey Truhachev |
664 |
10:01:07 |
eng-rus |
inf. |
rake in |
загребать бабки |
Val_Ships |
665 |
10:00:59 |
rus-ger |
|
в случае необходимости |
soweit erforderlich |
Andrey Truhachev |
666 |
10:00:10 |
rus-ger |
|
при необходимости |
soweit erforderlich |
Andrey Truhachev |
667 |
9:59:06 |
eng-rus |
|
capture opportunities |
использовать возможности (reverso.net) |
Aslandado |
668 |
9:58:46 |
rus-por |
|
заранее |
antecipadamente |
ev.gumya |
669 |
9:57:21 |
rus-ger |
|
поскольку |
soweit |
Andrey Truhachev |
670 |
9:57:12 |
eng-rus |
build.mat. |
Mettlach tile |
керамическая неглазурованная плитка с проникновением цвета вглубь плитки, высокого обжига, низкого влагопоглощения |
Ying |
671 |
9:56:51 |
eng-rus |
ecol. |
Paris climate agreement |
Парижское соглашение по климату (2015г.) |
Ася Кудрявцева |
672 |
9:53:48 |
eng-rus |
auto. |
sled test |
салазковые испытания |
OlgaVitkovskaya |
673 |
9:51:58 |
eng-rus |
|
discourage from |
отбивать охоту (сделать что-либо) |
JIZM |
674 |
9:50:19 |
eng-rus |
inf. |
wimp |
безвольный человек |
Val_Ships |
675 |
9:47:34 |
eng-rus |
inf. |
wimp |
размазня (о человеке) |
Val_Ships |
676 |
9:45:14 |
eng-rus |
pharma. |
illuminated viewing window |
смотровое окно с подсветкой |
GGR |
677 |
9:44:28 |
eng-rus |
inf. |
mean |
грубый (о поведении) |
Val_Ships |
678 |
9:44:11 |
rus-ger |
|
подтяжка средней части лица |
Mittelgesichtslifting |
Александр Рыжов |
679 |
9:40:40 |
eng-rus |
pharm. |
Rubber closures |
резиновые укупорочные средства |
CRINKUM-CRANKUM |
680 |
9:37:44 |
eng-rus |
inf. |
boilerplate |
стандартный (a boilerplate will) |
Val_Ships |
681 |
9:35:16 |
rus-fre |
law |
рассмотрение иска |
traitement de la plainte |
shamild7 |
682 |
9:34:30 |
eng-rus |
inf. |
scrub |
отложить (выполнение чего-либо; to cancel or postpone) |
Val_Ships |
683 |
9:33:34 |
eng-rus |
Canada |
fluffle |
группа кроликов или зайцев |
Technical |
684 |
9:30:11 |
eng-rus |
busin. |
on a time and material basis |
исходя из стоимости затраченного времени и материалов |
Ying |
685 |
9:22:29 |
eng-rus |
fig. |
dishrag |
тряпка (о человеке) |
Val_Ships |
686 |
9:18:02 |
eng-rus |
museum. |
permanent exhibit |
постоянная экспозиция (The permanent exhibit, on the second floor, begins with a review of the first workers' organizations in the 19th century. fodors.com) |
vladibuddy |
687 |
9:13:41 |
eng-rus |
genet. |
Duran bottle |
дюрановая бутылка |
akairbekova@nu.edu.kz |
688 |
8:59:14 |
rus-ger |
|
по имеющимся данным |
soweit bekannt |
dolmetscherr |
689 |
8:45:55 |
eng-rus |
auto. |
bypass pulley |
паразитный шкив (устанавливается на машины без кондиционера ("бедная" комплектация) для сохранения конструктивной длины приводного клиновидного ремня) |
dimakan |
690 |
8:44:33 |
eng-rus |
|
holloware |
глубокая посуда (hollow metal utensils) |
r313 |
691 |
8:39:19 |
eng-rus |
|
MAYOR'S OFFICE |
акимат (Kazakhstan) |
Yelena K. |
692 |
8:34:12 |
eng-rus |
med. |
infant vaccines |
прививки новорождённым |
JIZM |
693 |
8:29:31 |
eng-rus |
scottish |
scran |
жратва |
SergeyLetyagin |
694 |
8:27:48 |
eng-rus |
scottish |
peely-wally |
бледный (источник: YouTube video "Gerard Butler Teaches You Scottish Slang") |
SergeyLetyagin |
695 |
8:26:04 |
eng-rus |
scottish |
get the messages |
ходить по магазинам |
SergeyLetyagin |
696 |
8:22:54 |
eng-rus |
scottish |
steamin |
пьяный |
SergeyLetyagin |
697 |
8:20:23 |
eng-rus |
gaelic |
ah dinnae ken |
я не знаю (источник: YouTube video "Gerard Butler Teaches You Scottish Slang) |
SergeyLetyagin |
698 |
8:17:45 |
eng-rus |
scottish |
haud yer wheesht |
заткнись (источник: YouTube video "Gerard Butler Teaches You Scottish Slang") |
SergeyLetyagin |
699 |
8:16:32 |
eng-rus |
genet. |
auto-sequencer |
авто-секвенатор |
akairbekova@nu.edu.kz |
700 |
8:09:51 |
eng |
abbr. |
MOTC |
Ministry of Transport and Communications |
Johnny Bravo |
701 |
8:04:10 |
eng-rus |
law |
insolvency petition |
заявление о несостоятельности (ст. 223 АПК РФ) |
Ker-online |
702 |
8:03:35 |
eng-rus |
psychol. |
dim |
умственно ограниченный (dim-witted) |
Andrey Truhachev |
703 |
8:02:46 |
eng-rus |
psychol. |
dim |
ограниченный (dim-witted) |
Andrey Truhachev |
704 |
8:01:59 |
eng-rus |
el. |
shutdown output |
Вход блокирования импульсов |
Helena Obratnova |
705 |
8:00:51 |
rus-ger |
psychol. |
ограниченный |
geistig beschränkt |
Andrey Truhachev |
706 |
7:59:31 |
eng-rus |
|
narrow-minded |
умственно ограниченный |
Andrey Truhachev |
707 |
7:59:03 |
rus-ger |
|
умственно ограниченный |
geistig beschränkt |
Andrey Truhachev |
708 |
7:58:22 |
eng-rus |
|
name but some |
вот только некоторые из них |
Reklama |
709 |
7:57:45 |
rus-ger |
|
узколобый |
geistig beschränkt |
Andrey Truhachev |
710 |
7:57:44 |
rus-ger |
|
узколобый |
spießig |
Andrey Truhachev |
711 |
7:56:09 |
rus-por |
|
ремонт |
reforma |
ev.gumya |
712 |
7:51:18 |
eng-rus |
|
little mind |
мелочный человек |
Andrey Truhachev |
713 |
7:50:36 |
eng-rus |
inf. |
little mind |
копеечная душа |
Andrey Truhachev |
714 |
7:49:53 |
rus-por |
|
Федеральная служба безопасности |
Serviço Federal de Segurança |
ev.gumya |
715 |
7:49:48 |
eng-rus |
inf. |
small-minded person |
мелкая душонка |
Andrey Truhachev |
716 |
7:47:31 |
eng-rus |
inf. |
scold |
снимать стружку |
Гевар |
717 |
7:47:04 |
eng |
abbr. account. |
Loss Adjustment Expenses |
LAE |
peuplier_8 |
718 |
7:45:46 |
eng-rus |
inf. |
small-minded person |
мелочный человек |
Andrey Truhachev |
719 |
7:44:56 |
eng-rus |
avia. |
engine fleet |
парк двигателей |
Helena Obratnova |
720 |
7:44:32 |
eng-rus |
inf. |
small-minded person |
копеечная душа |
Andrey Truhachev |
721 |
7:43:55 |
rus-ger |
inf. |
мелочный человек |
Krämerseele |
Andrey Truhachev |
722 |
7:43:15 |
rus-ger |
inf. |
мелочный человек |
Kleingeist |
Andrey Truhachev |
723 |
7:40:02 |
eng-rus |
|
sitewide |
по всей площадке |
sovasova |
724 |
7:36:41 |
eng-rus |
zool. |
feral pig |
одичавшая свинья (A feral pig is a domestic pig that has escaped or been released into the wild, and is living more or less as a wild animal; or one that is descended from such animals. wikipedia.org) |
JIZM |
725 |
7:34:19 |
eng-rus |
genet. |
mitochondrion hypervariable region |
митохондриальный гиперварибельный участок |
akairbekova@nu.edu.kz |
726 |
7:32:56 |
rus-ger |
|
мелкодушный |
kleinkariert |
Andrey Truhachev |
727 |
7:26:54 |
eng |
abbr. bank. |
GOOE |
Global One Obligor Exposure (credit facilities granted to the same economic group) |
peuplier_8 |
728 |
7:24:41 |
eng |
abbr. bank. |
Global One Obligor Exposure |
GOOE (credit facilities granted to the same economic group) |
peuplier_8 |
729 |
7:16:47 |
rus-por |
|
предприниматель |
empreendedor |
ev.gumya |
730 |
7:16:04 |
rus-por |
|
шальная пуля |
bala perdida |
ev.gumya |
731 |
7:15:16 |
rus-por |
|
случайная пуля |
bala perdida |
ev.gumya |
732 |
7:01:28 |
rus-por |
|
отражать |
refletir |
ev.gumya |
733 |
6:57:14 |
rus-por |
|
неустойчивость |
volatilidade |
ev.gumya |
734 |
6:56:24 |
rus-por |
|
нестабильность |
volatilidade |
ev.gumya |
735 |
6:53:33 |
rus-por |
|
радикальный |
drástico (о мерах) |
ev.gumya |
736 |
6:42:37 |
eng-rus |
|
visiting speaker |
приглашённый лектор (reverso.net) |
Aslandado |
737 |
6:40:45 |
eng-rus |
|
programme of talks |
курс лекций (reverso.net) |
Aslandado |
738 |
6:13:33 |
rus-por |
mil. |
реактивная система залпового огня |
lançador múltiplo de foguetes |
ev.gumya |
739 |
6:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
land in |
угораздить |
Gruzovik |
740 |
6:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
urge |
угораздить |
Gruzovik |
741 |
6:10:42 |
rus-ger |
intell. |
деловая разведка |
Geschäftsintelligenz |
Sergei Aprelikov |
742 |
6:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hill |
угор |
Gruzovik |
743 |
6:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get tired from running |
угоняться |
Gruzovik |
744 |
6:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out by driving |
угонять |
Gruzovik |
745 |
6:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out by running |
угонять |
Gruzovik |
746 |
6:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
maximum |
угонный |
Gruzovik |
747 |
6:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
pursued |
угонный |
Gruzovik |
748 |
6:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
hunting |
угонка |
Gruzovik |
749 |
6:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
suitable for fast driving |
угонистый |
Gruzovik |
750 |
6:06:24 |
rus-por |
|
подчёркивать |
enfatizar |
ev.gumya |
751 |
6:04:54 |
rus-ger |
intell. |
бизнес-разведка |
Geschäftsintelligenz |
Sergei Aprelikov |
752 |
6:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cattle rustling |
угон скота |
Gruzovik |
753 |
6:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lifting |
угон |
Gruzovik |
754 |
6:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving away |
угон |
Gruzovik |
755 |
5:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
soothing |
угомонный |
Gruzovik |
756 |
5:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
die |
угомоняться (impf of угомониться) |
Gruzovik |
757 |
5:56:24 |
rus-por |
|
выделять |
frisar |
ev.gumya |
758 |
5:55:53 |
rus-por |
|
подчёркивать |
frisar |
ev.gumya |
759 |
5:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become quiet |
угомоняться (impf of угомониться) |
Gruzovik |
760 |
5:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become quiet |
угомониться (pf of угомоняться) |
Gruzovik |
761 |
5:54:25 |
eng |
abbr. |
m:M |
many-to-many |
vlad-and-slav |
762 |
5:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
do away with |
угомонять (impf of угомонить) |
Gruzovik |
763 |
5:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quiet |
угомонять (impf of угомонить) |
Gruzovik |
764 |
5:47:56 |
rus-por |
|
выписывать счёт |
faturar |
ev.gumya |
765 |
5:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rest |
угомон |
Gruzovik |
766 |
5:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
charcoal dealer |
угольщица |
Gruzovik |
767 |
5:46:10 |
rus-por |
|
так называемый |
a chamado |
ev.gumya |
768 |
5:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
coalship |
угольщик |
Gruzovik |
769 |
5:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
angular |
угольчатый |
Gruzovik |
770 |
5:44:35 |
rus-por |
|
аутентичный |
autêntico |
ev.gumya |
771 |
5:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
carbonaceous |
угольсодержащий |
Gruzovik |
772 |
5:43:52 |
rus-por |
|
подлинный |
autêntico |
ev.gumya |
773 |
5:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbon-film |
угольно-плёночный |
Gruzovik |
774 |
5:37:45 |
eng-rus |
rhetor. |
sometimes other times |
иногда ... иногда ... (Sometimes we do know why. Other times it is harder to explain.) |
Phyloneer |
775 |
5:34:43 |
eng-rus |
invest. |
interest coverage ratio |
коэффициент покрытия процентных выплат |
Avison |
776 |
5:31:52 |
eng-rus |
|
committed |
неуклонно следует |
А. Гордеев |
777 |
5:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
coal |
уголье |
Gruzovik |
778 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
charcoal |
уголь |
Gruzovik |
779 |
5:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be on tenterhooks |
быть как на угольях (org.uk) |
Gruzovik |
780 |
5:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be on tenterhooks |
сидеть как на угольях |
Gruzovik |
781 |
5:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
wind power |
голубой уголь |
Gruzovik |
782 |
5:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water power |
белый уголь |
Gruzovik |
783 |
5:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
hard coal |
каменный уголь |
Gruzovik |
784 |
5:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hideaway |
уголок |
Gruzovik |
785 |
5:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
angle iron |
уголок |
Gruzovik |
786 |
5:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
recreation and reading room |
красный уголок |
Gruzovik |
787 |
5:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
nature study corner |
уголок живой природы |
Gruzovik |
788 |
5:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
criminal |
уголовщица |
Gruzovik |
789 |
5:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
criminal activity |
уголовщина |
Gruzovik |
790 |
5:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
criminal |
уголовщик |
Gruzovik |
791 |
5:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
jail |
уголовный |
Gruzovik |
792 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
woman criminal |
уголовная |
Gruzovik |
793 |
5:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
criminal |
уголовный преступник |
Gruzovik |
794 |
5:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
criminal lawyer |
уголовник |
Gruzovik |
795 |
5:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
angular collenchyma |
уголковая колленхима |
Gruzovik |
796 |
5:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular |
уголковый |
Gruzovik |
797 |
5:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pheasant's-eye adonis |
уголёк в огне (Adonis autumnalis) |
Gruzovik |
798 |
5:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
small piece of coal |
уголёк |
Gruzovik |
799 |
5:03:05 |
eng-rus |
med. |
voluntary withdrawal |
добровольный отзыв/изъятие из обращения/с рынка лекарственного препарата (по рекомендации н-р FDA) |
LEkt |
800 |
4:47:57 |
eng-rus |
UN |
International Search and Rescue Advisory Group |
Международная консультативная группа по вопросам поиска и спасения |
bullpit82 |
801 |
4:25:00 |
rus-ita |
med. |
взвешенность |
pesaturae (МРТ) |
moonlike |
802 |
4:22:24 |
rus-ger |
tel. |
совершать звонок |
einen Anruf machen |
Лорина |
803 |
4:15:12 |
eng-rus |
bank. |
false change of bank account communications |
ложные сообщения об изменении реквизитов счёта (bank scam) |
Ying |
804 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bank note or sum of 25 rubles |
угол |
Gruzovik |
805 |
4:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
sticks |
глухой угол |
Gruzovik |
806 |
4:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-the-way place |
глухой угол |
Gruzovik |
807 |
4:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote place |
угол |
Gruzovik |
808 |
4:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
part of a room |
угол |
Gruzovik |
809 |
4:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
from behind |
из-за угла |
Gruzovik |
810 |
4:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
from around the corner |
из-за угла |
Gruzovik |
811 |
3:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
point of view |
угол зрения |
Gruzovik |
812 |
3:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
compliance |
угождение |
Gruzovik |
813 |
3:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
obligingness |
угождение |
Gruzovik |
814 |
3:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
hunting ground |
охотное угодье |
Gruzovik |
815 |
3:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
forest |
лесное угодье |
Gruzovik |
816 |
3:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
good for |
угодный |
Gruzovik |
817 |
3:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
obliging |
угодный |
Gruzovik |
818 |
3:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
pleasing to |
угодный |
Gruzovik |
819 |
3:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
in order to please |
в угодность |
Gruzovik |
820 |
3:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
obligingness |
угодность |
Gruzovik |
821 |
3:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
anybody |
кто угодно |
Gruzovik |
822 |
3:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
wished |
угодно (as pred) |
Gruzovik |
823 |
3:38:58 |
eng-rus |
|
open to debate |
спорный вопрос |
Konstantin Uzhinsky |
824 |
3:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fawn upon |
угодничать |
Gruzovik |
825 |
3:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sycophant |
угодница |
Gruzovik |
826 |
3:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
saint |
святой угодник |
Gruzovik |
827 |
3:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ladies' man |
женский угодник |
Gruzovik |
828 |
3:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sycophant |
угодник |
Gruzovik |
829 |
3:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
suitable |
угодливый |
Gruzovik |
830 |
3:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
flattery |
угодливость |
Gruzovik |
831 |
3:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look like one's father |
угодить в отца |
Gruzovik |
832 |
3:23:31 |
eng-rus |
pharm. |
light protect easy LPE open pack |
светозащищённая легкооткрывающаяся упаковка |
Saadatic |
833 |
3:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
end up as |
угодить |
Gruzovik |
834 |
3:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strike |
угодить |
Gruzovik |
835 |
3:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
gratify |
угождать (impf of угодить) |
Gruzovik |
836 |
3:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
polite |
угодительный |
Gruzovik |
837 |
3:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
ground |
угода (= угодье) |
Gruzovik |
838 |
3:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pleasure |
угода |
Gruzovik |
839 |
3:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inducer |
уговорщица |
Gruzovik |
840 |
3:11:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inducer |
уговорщик |
Gruzovik |
841 |
3:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tractable |
уговорчивый |
Gruzovik |
842 |
3:05:19 |
eng-rus |
scient. |
research vocabulary |
понятийно-терминологический аппарат |
Ivan Pisarev |
843 |
3:04:59 |
eng-rus |
scient. |
research vocabulary |
терминологический аппарат |
Ivan Pisarev |
844 |
3:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
persuasive |
уговорный |
Gruzovik |
845 |
3:04:34 |
eng-rus |
|
combine into a network |
объединять в сеть |
Ying |
846 |
3:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
according to an agreement |
согласно уговору |
Gruzovik |
847 |
2:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to an understanding with |
уговориться (pf of уговариваться) |
Gruzovik |
848 |
2:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to an understanding with |
уговариваться (impf of уговориться) |
Gruzovik |
849 |
2:58:07 |
eng-rus |
opt. |
inverse linear dispersion |
обратная линейная дисперсия |
вовка |
850 |
2:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to an agreement with |
уговориться (pf of уговариваться) |
Gruzovik |
851 |
2:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk into |
уговорить (pf of уговаривать) |
Gruzovik |
852 |
2:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
urging |
уговаривание |
Gruzovik |
853 |
2:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
oppressed person |
угнетённый |
Gruzovik |
854 |
2:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
depressed mood |
угнетённое настроение |
Gruzovik |
855 |
2:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
weighed down by grief |
угнетённый горем |
Gruzovik |
856 |
2:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhibited |
угнетённый |
Gruzovik |
857 |
2:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
low spirits |
угнетённость |
Gruzovik |
858 |
2:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
the oppressors |
угнетающие |
Gruzovik |
859 |
2:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
depressing |
угнетающий |
Gruzovik |
860 |
2:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
depressively |
угнетающе |
Gruzovik |
861 |
2:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
tyrannical |
угнетательский |
Gruzovik |
862 |
2:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
agonizing |
угнетательный |
Gruzovik |
863 |
2:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
oppressive |
угнетательный |
Gruzovik |
864 |
2:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
oppressor |
угнетательница |
Gruzovik |
865 |
2:22:58 |
ita |
|
Vaffanbrodo |
vaffanculo |
Attonn |
866 |
2:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhibit |
угнетать (growth, development, etc; impf of угнести) |
Gruzovik |
867 |
2:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
depart in a hurry |
угоняться (impf of угнаться) |
Gruzovik |
868 |
2:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
match |
угоняться (impf of угнаться) |
Gruzovik |
869 |
1:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
depart in a hurry |
угонять (impf of угнать) |
Gruzovik |
870 |
1:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
depart in a hurry |
угнать (pf of угонять) |
Gruzovik |
871 |
1:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gallop off |
угонять (impf of угнать) |
Gruzovik |
872 |
1:52:57 |
eng-rus |
gastroent. |
floating stools |
"плавающий" стул |
LEkt |
873 |
1:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
chase away |
угонять (impf of угнать) |
Gruzovik |
874 |
1:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coal car |
углярка |
Gruzovik |
875 |
1:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take improper care of |
не углядеть за |
Gruzovik |
876 |
1:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take proper care of |
углядеть |
Gruzovik |
877 |
1:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cinder |
угль |
Gruzovik |
878 |
1:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
corner |
углушек |
Gruzovik |
879 |
1:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
withdrawn |
углублённый в себя (of a person) |
Gruzovik |
880 |
1:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
engrossed in |
углублённый |
Gruzovik |
881 |
1:38:29 |
eng-rus |
|
instauration |
возрождение |
VLZ_58 |
882 |
1:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
depressed |
углублённый |
Gruzovik |
883 |
1:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
keel draught |
углубление киля |
Gruzovik |
884 |
1:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
cup-shaped hollow |
чашеобразное углубление |
Gruzovik |
885 |
1:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
fossula |
септальное углубление |
Gruzovik |
886 |
1:34:22 |
rus-ger |
law |
принимать заказ |
eine Bestellung übernehmen |
Лорина |
887 |
1:34:02 |
rus-ger |
law |
принимать заказ |
einen Auftrag annehmen |
Лорина |
888 |
1:33:44 |
rus-ger |
law |
принимать заказ |
eine Bestellung annehmen |
Лорина |
889 |
1:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
pit of the stomach |
углубление между ложными рёбрами |
Gruzovik |
890 |
1:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
sink |
карстовое углубление |
Gruzovik |
891 |
1:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extending |
углубление |
Gruzovik |
892 |
1:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
foveation |
углубление |
Gruzovik |
893 |
1:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become intensified |
углубляться (impf of углубиться) |
Gruzovik |
894 |
1:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
become absorbed in |
углубляться (impf of углубиться) |
Gruzovik |
895 |
1:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
intensify |
углублять (impf of углубить) |
Gruzovik |
896 |
1:18:16 |
rus-spa |
inf. |
забегаловка |
chigre |
Alexander Matytsin |
897 |
1:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sink deeper |
углублять (impf of углубить) |
Gruzovik |
898 |
1:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
deepening |
углубительный |
Gruzovik |
899 |
1:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
high-speed depressor |
быстроходный углубитель |
Gruzovik |
900 |
1:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
mine sweeper depressor |
углубитель |
Gruzovik |
901 |
1:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
level protractor |
угломер-транспортир |
Gruzovik |
902 |
1:14:19 |
eng-rus |
|
toy/play with one's hair |
теребить волосы (She toyed [=played] with her hair while she talked on the phone.) |
VLZ_58 |
903 |
1:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
azimuthal |
угломерный |
Gruzovik |
904 |
1:11:21 |
eng-rus |
myth. |
dragonslayer |
драконоборец |
sea holly |
905 |
1:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular-winged |
углокрылый |
Gruzovik |
906 |
1:09:20 |
eng-rus |
inf. |
it's past time |
давно нужно было |
VLZ_58 |
907 |
1:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
small corner room |
угловушка |
Gruzovik |
908 |
1:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
corner room |
угловая (duckduckgo.com) |
Gruzovik |
909 |
1:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
angulated |
угловой |
Gruzovik |
910 |
1:04:18 |
rus-ger |
mob.com. |
мобильный телефон |
Funktelefon |
Лорина |
911 |
1:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
crude |
угловатый |
Gruzovik |
912 |
1:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
protruding of bones |
угловатый |
Gruzovik |
913 |
1:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
angled |
угловатый |
Gruzovik |
914 |
1:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
awkwardness |
угловатости |
Gruzovik |
915 |
1:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
goniospermous |
угловатосемянный |
Gruzovik |
916 |
1:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
angular-fruited |
угловатоплодный |
Gruzovik |
917 |
1:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
angulinerved |
угловато-нервный (= угловато-жилковый) |
Gruzovik |
918 |
0:59:19 |
eng-rus |
inf. |
look out for oneself |
уделять себе время |
VLZ_58 |
919 |
0:58:49 |
eng-rus |
inf. |
look out for oneself |
заняться собой (It's a good day to look out for yourself – work on your resume, look at classifieds or consider starting your own business if you don't have one already.) |
VLZ_58 |
920 |
0:57:06 |
eng-rus |
inf. |
end up in the poor house |
разориться |
VLZ_58 |
921 |
0:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
angular-leaved |
угловатолистный |
Gruzovik |
922 |
0:54:28 |
rus-ger |
inet. |
витрина данных |
Data Mart |
SKY |
923 |
0:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
angulinerved |
угловато-жилковый |
Gruzovik |
924 |
0:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular-blocky |
угловато-глыбистый |
Gruzovik |
925 |
0:52:13 |
eng-rus |
inf. |
get stuck in a loop |
застрять |
VLZ_58 |
926 |
0:50:23 |
rus-ita |
|
замочная скважина |
toppa |
Avenarius |
927 |
0:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
goniocladous |
угловатоветвистый |
Gruzovik |
928 |
0:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
coal-black |
углистый |
Gruzovik |
929 |
0:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
carbonlike |
углистый |
Gruzovik |
930 |
0:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
carbide of |
углеродистый |
Gruzovik |
931 |
0:42:38 |
eng-rus |
inf. |
say it like you mean it |
говори без всяких обиняков |
VLZ_58 |
932 |
0:41:42 |
eng-rus |
textile |
printing |
принт (изображение (рисунок, надпись или фотография), нанесенное определенным способом на ткань (вышивка, прямая печать на ткани, термотрансфер), бумагу или другую поверхность) |
Midnight_Lady |
933 |
0:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
coal strip mine |
углеразрез |
Gruzovik |
934 |
0:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
coal-industry |
углепромышленный |
Gruzovik |
935 |
0:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
coal mining |
углепромышленность |
Gruzovik |
936 |
0:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
owner of a coal mine |
углепромышленник |
Gruzovik |
937 |
0:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
anthracoid |
углеподобный |
Gruzovik |
938 |
0:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
coal-loading machine |
углепогрузчик |
Gruzovik |
939 |
0:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
coal-loading |
углепогрузочный |
Gruzovik |
940 |
0:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
coal density |
углеплотность |
Gruzovik |
941 |
0:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
anthracography |
углепетрография |
Gruzovik |
942 |
0:37:54 |
eng-rus |
polygr. |
SMYK |
четырёхцветная автотипия (CMYK: Cyan, Magenta, Yellow, Key color; субтрактивная схема формирования цвета, используемая прежде всего в полиграфии для стандартной триадной печати) |
Midnight_Lady |
943 |
0:33:34 |
eng-rus |
fig. |
pour oneself into |
с трудом влезать в одежду (to fit oneself into clothing that is very tight.) |
VLZ_58 |
944 |
0:32:10 |
eng-rus |
fig. |
pour oneself into |
серьёзно взяться (She poured herself into the project and got it done on time.) |
VLZ_58 |
945 |
0:30:40 |
eng-rus |
fig. |
pour oneself into |
уйти с головой |
VLZ_58 |
946 |
0:24:58 |
rus-ger |
mob.com. |
абонентская плата |
Abonnentengebühr |
Лорина |
947 |
0:22:13 |
rus-ita |
|
ласковый, нежный |
soffice |
Attonn |